Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 7

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

श्रीशुक उवाच श्रूयतां मानवो वंश: प्राचुर्येण परन्तप । न शक्यते विस्तरतो वक्तुं वर्षशतैरपि ॥ ७ ॥

śrī-śuka uvāca śrūyatāṁ mānavo vaṁśaḥ prācuryeṇa parantapa na śakyate vistarato vaktuṁ varṣa-śatair api

ஸ்ரீசுகர் கூறினார்—ஓ பரந்தப அரசே! மனுவின் வம்சத்தை விரிவாகக் கேளுங்கள். இயன்ற அளவு நான் விளக்குவேன்; ஆயினும் அதன் முழு விரிவை நூறு ஆண்டுகளிலும் சொல்ல இயலாது.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (honorific + name)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
śrūyatāmlet it be heard
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
mānavaḥof Manu / human (Manu’s)
mānavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
vaṁśaḥdynasty
vaṁśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prācuryeṇadue to abundance
prācuryeṇa:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootprācurya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/कारणे (by reason of abundance)
parantapaO scorcher of enemies
parantapa:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootparantapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘परान् तपयति’ (scorcher of foes)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
śakyateis possible
śakyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
vistarataḥin detail
vistarataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘in detail/at length’
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
varṣa-śataiḥeven with hundreds of years
varṣa-śataiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvarṣa + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/द्विगु-भावार्थः ‘वर्षाणां शतानि’ (hundreds of years)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
M
Manu

FAQs

This verse says Manu’s dynasty is extremely vast and cannot be fully described even over hundreds of years, indicating the Bhagavatam will present it in a concise, essential form.

Śukadeva is preparing Parīkṣit for a condensed narration of the royal genealogies—signaling that the coming account is selective, focusing on spiritually significant kings and events rather than exhaustive detail.

It encourages focusing on the essence: learn history and tradition for dharma and devotion, without getting lost in endless details that distract from spiritual purpose.