Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

यद् अस्य कथनायासैर् योजितो ऽसि मया गुरो तत् क्षम्यतां विशेषो ऽस्ति न सतां पुत्रशिष्ययोः

yad asya kathanāyāsair yojito 'si mayā guro tat kṣamyatāṃ viśeṣo 'sti na satāṃ putraśiṣyayoḥ

यदस्य कथनायासैर्योजितोऽसि मया गुरो। तत्क्षम्यतां विशेषोऽस्ति न सतां पुत्रशिष्ययोः॥

yatsince; that
yat:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यत् (because/that) — causal/relative particle introducing clause
asyaof this; in this matter
asya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
kathana-āyāsaiḥby the exertions of narration/explanation
kathana-āyāsaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkathana + āyāsa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी: कथनस्य आयासाः), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; means/instrument
yojitaḥhave been engaged; have been put to (trouble)
yojitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyojita (√yuj धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावे 'have been made to engage/put to'
asiyou are
asi:
Kriya (Auxiliary/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
guroO teacher
guro:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; refers to preceding clause
kṣamyatāmmay it be forgiven
kṣamyatām:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; passive/benedictive sense: 'let it be forgiven'
viśeṣaḥdistinction; exception
viśeṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
astithere is
asti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
satāmof the good (people)
satām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsat (√as धातु; प्रातिपदिक 'सत्')
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
putra-śiṣyayoḥof (between) son and disciple
putra-śiṣyayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootputra + śiṣya (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (इतरेतर), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; 'of son and disciple'

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

M
Maitreya
S
Sage Parāśara
G
Guru-disciple tradition

FAQs

This verse highlights that sacred knowledge is transmitted through reverent inquiry, where the disciple seeks forgiveness for imposing on the teacher, and the wise see no harsh separateness between teacher and disciple.

Maitreya frames the discourse with humility, acknowledging the effort required to narrate profound topics—setting the tone for Parāśara’s authoritative exposition of Vishnu-centered cosmology and dharma.

Though Vishnu is not named in this specific verse, it prepares the devotional-intellectual ground for receiving Vishnu as the Supreme Reality, approached through disciplined listening and respectful tradition.