Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

कोपं यच्छत राजानः शृणुध्वं च वचो मम संधानं वः करिष्यामि सह क्षितिरुहैर् अहम्

kopaṃ yacchata rājānaḥ śṛṇudhvaṃ ca vaco mama saṃdhānaṃ vaḥ kariṣyāmi saha kṣitiruhair aham

कोपं निगृह्णीत राजानः शृणुत मे वचः। अहं वः संधानं करिष्यामि, क्षितिरुहैः सहापि।

कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यच्छतrestrain (you all)
यच्छत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
राजानःO kings
राजानः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वचःword(s)
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
संधानम्reconciliation; settlement
संधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वःfor you; to you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन; सर्वनाम
करिष्यामिI will do/make
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition/adverb: 'together with')
क्षितिरुहैःwith the trees
क्षितिरुहैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootक्षितिरुह (प्रातिपदिक: क्षिति + रुह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्षितेः रुहः = 'earth-growing' = trees)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम

A mediating figure addressing multiple kings in the dynastic narrative (Ansha 4 context); framed by Sage Parāśara’s narration to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Origins of progenitors and the unfolding of creation through lineages.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Kṣatriya power must be governed by self-restraint, so that social and cosmic order can be maintained through reconciliation rather than rage.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Pause before conflict, listen to wise counsel, and seek restorative agreement over escalation.

Vishishtadvaita: Dharma as service to the Lord’s cosmic order, where harmony among beings supports the divinely sustained world.

Dharma Exemplar: Concord (saṃdhāna) and restraint of anger (kopa-nigraha) among rulers.

K
Kings
T
Trees (kṣitiruhāḥ)

FAQs

This verse treats anger as the immediate cause of political collapse and urges kings to return to disciplined listening and counsel, making self-control the first step toward restoring dharma in governance.

Within Parāśara’s dynastic storytelling to Maitreya, reconciliation is presented as a dharmic act that preserves lineage, prevents needless destruction, and re-establishes orderly rule.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s underlying premise is that stable kingship and peace-making align with Vishnu’s sustaining power (sthiti), the cosmic principle that upholds order in society and the world.