HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 40

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तात यास्ये महारण्ये तप्तुं घोरं महत्तपः आराधनाय देवस्य शङ्करस्य पिनाकिनः

tāta yāsye mahāraṇye taptuṃ ghoraṃ mahattapaḥ ārādhanāya devasya śaṅkarasya pinākinaḥ

तात, अहं महारण्ये गत्वा देवस्य पिनाकिनः शङ्करस्य आराधनार्थं घोरं महत्तपः तप्स्ये।

तातO father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महारण्येin the great forest
महारण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (great + forest)
तप्तुम्to perform austerity
तप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive) ‘to perform austerity/to heat oneself’
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आराधनायfor worship
आराधनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआ-राधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of worship)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शङ्करस्यof Śaṅkara
शङ्करस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; शिवनाम
पिनाकिनःof the bearer of the Pināka (Śiva)
पिनाकिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘पिनाक-धारी’ (bow-bearer)
Primary narrative frame likely Pulastya → Nārada; within the episode: Pārvatī → Himavat
ShivaParvati
ShaivismTapasBhaktiVrata/Rituals (austerity as worship)Divine epithets

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

A clear intention (ārādhana) paired with disciplined effort (tapas) is presented as a legitimate path to divine grace. The verse valorizes steadfastness and self-restraint as expressions of devotion.

Falls under Vamśānucarita / Carita (exemplary narrative). Though tapas has ritual overtones, the passage is primarily story-driven rather than a calendrical vrata-prescription.

The ‘forest’ signifies withdrawal from social identity into liminal space where transformation occurs. ‘Pinākin’ emphasizes Śiva’s protective/sovereign power—Pārvatī seeks not merely a spouse but alignment with the cosmic ascetic-lord.