HomeVamana PuranaAdh. 64Shloka 89
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Portents at Bali's Sacrifice, Shloka 89

Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma

अवतीर्णा नदीं स्नातुं स्वरूपा चार्द्रवाससा साङ्गोपाङ्गां रूपवतीं दृष्ट्वा तामहमाद्रवम्

avatīrṇā nadīṃ snātuṃ svarūpā cārdravāsasā sāṅgopāṅgāṃ rūpavatīṃ dṛṣṭvā tāmahamādravam

सा अवतीर्णा नदीं स्नातुं स्वस्वरूपा च आर्द्रवाससा। तां साङ्गोपाङ्गां रूपवतीं दृष्ट्वा अहं त्वरितमाद्रवम्।

Narrator (first-person) continuingaddressing a sage
River-bathing (snāna)Embodiment and restoration (sāṅgopāṅga)Ritual purity and transition

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It commonly indicates a return to an original or proper state—often after a curse, disguise, or affliction—suggesting that the maiden’s condition has normalized prior to performing snāna.

The phrase stresses completeness and integrity of form—useful when a prior episode involved impairment, transformation, or partial manifestation. It signals that what is seen is a full, auspicious embodiment.

Not from these verses alone. The Vāmana Purāṇa frequently embeds such scenes within named tīrthas; identification requires the immediately preceding/following verses where the river or locality is typically specified.