Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
अवतीर्णा नदीं स्नातुं स्वरूपा चार्द्रवाससा साङ्गोपाङ्गां रूपवतीं दृष्ट्वा तामहमाद्रवम्
avatīrṇā nadīṃ snātuṃ svarūpā cārdravāsasā sāṅgopāṅgāṃ rūpavatīṃ dṛṣṭvā tāmahamādravam
सा अवतीर्णा नदीं स्नातुं स्वस्वरूपा च आर्द्रवाससा। तां साङ्गोपाङ्गां रूपवतीं दृष्ट्वा अहं त्वरितमाद्रवम्।
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It commonly indicates a return to an original or proper state—often after a curse, disguise, or affliction—suggesting that the maiden’s condition has normalized prior to performing snāna.
The phrase stresses completeness and integrity of form—useful when a prior episode involved impairment, transformation, or partial manifestation. It signals that what is seen is a full, auspicious embodiment.
Not from these verses alone. The Vāmana Purāṇa frequently embeds such scenes within named tīrthas; identification requires the immediately preceding/following verses where the river or locality is typically specified.