HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 56
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 56

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

स एव पुत्रि नृपतेस्तनूजो दृष्टः पुरा कामयसे यमद्य स एव चायाति ममाश्रमं वै ऋक्षात्मजः संवरणो हि नाम्ना

sa eva putri nṛpatestanūjo dṛṣṭaḥ purā kāmayase yamadya sa eva cāyāti mamāśramaṃ vai ṛkṣātmajaḥ saṃvaraṇo hi nāmnā

पुत्रि, यं नृपतेस्तनूजं पुरा दृष्टवती, यं च अद्य कामयसे, स एव ममाश्रमं वै आगच्छति। स ऋक्षात्मजः संवरणो नाम।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
putriO daughter
putri:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tanūjaḥson
tanūjaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Roottanū-ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (तन्वाः जातः) ‘born of the body’
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता; predicative)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
kāmayaseyou desire
kāmayase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
yamwhom
yam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
āyāticomes
āyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म; goal of motion)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (indeed)
ṛkṣātmajaḥson of Ṛkṣa
ṛkṣātmajaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootṛkṣa-ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋक्षस्य आत्मजः)
saṃvaraṇaḥSaṃvaraṇa
saṃvaraṇaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootsaṃvaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ अव्यय
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण; by name)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
Sage (contextually Vasiṣṭha) addressing Tapatī; framed by Devadeva’s narration
Sūrya (via Tapatī’s identity)
Destiny and recognitionLegitimate union and lineageRoyal genealogy (Sūryavaṃśa-related)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames desire as something to be aligned with rightful relationship and social order: the beloved is identified, named, and situated within lineage—turning emotion into a dharmically structured bond.

Vamśānucarita: it explicitly names a royal figure (Saṃvaraṇa) and his ancestry (son of Ṛkṣa), typical of Purāṇic dynastic cataloguing and narrative elaboration.

Naming (saṃvaraṇo hi nāmnā) is a Purāṇic device of making destiny concrete: the ‘desired one’ becomes a person embedded in dharma (lineage), not a mere object of longing.