HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 29

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

पुलस्त्य उवाच श्रुयतां कथयिष्यामि मुरासुरनिबर्हणम् विचित्रमिदमाख्यानं पुण्यं पापप्रणाशनम्

pulastya uvāca śruyatāṃ kathayiṣyāmi murāsuranibarhaṇam vicitramidamākhyānaṃ puṇyaṃ pāpapraṇāśanam

पुलस्त्य उवाच—श्रूयतां, कथयिष्यामि मुरासुरनिबर्हणम्। विचित्रमिदमाख्यानं पुण्यं पापप्रणाशनम्॥

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्रुयताम्let it be heard
श्रुयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि प्रयोग; passive imperative 3rd sg: 'let it be heard'
कथयिष्यामिI shall narrate
कथयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (णिजन्त धातु from कथ्/कथ)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 1st sg
मुरMura
मुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; first member in compound
असुरdemon
असुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; second member in compound
निबर्हणम्the destruction of the demon Mura
निबर्हणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनि + बर्ह्/बर्हण (प्रातिपदिक; from धातु बर्ह् 'to destroy')
Formतत्पुरुष-समास: मुर-असुर-निबर्हणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of कथयिष्यामि
विचित्रम्wonderful/varied
विचित्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying आख्यानम्
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
आख्यानम्narrative/story
आख्यानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'this narrative' (apposition/object)
पुण्यम्meritorious/holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying आख्यानम्
पापsin
पाप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; first member in compound
प्रणाशनम्destroyer of sins
प्रणाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootप्र + नश् (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: पाप-प्रणाशनम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective-noun used as epithet of आख्यानम्
Pulastya to Nārada
VishnuNaradaPulastya
Phalaśruti (hearing brings merit)Purāṇic narrative as purificationAsura-nigraha (divine removal of evil)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a phalaśruti-style marker: the act of attentive listening/recitation is framed as spiritually efficacious, aligning narrative reception with ritual merit and purification.

Both: ‘wondrous’ signals marvels typical of Purāṇic myth, while also indicating that the episode carries layered meaning—ethical (evil’s defeat), theological (Viṣṇu’s protection), and often tīrtha-linked sanctification in the broader section.

Not in this śloka. The verse prepares for the account; geographical anchoring (if present in the chapter) must be extracted from subsequent verses that name rivers, tīrthas, forests, or regions.