HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 21

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

एतस्मिन्नन्तरे ब्रह्मन् भुवनाः सप्त सार्णवाः चेलुः पेतुर्धरण्यां च नक्षत्रास्तारकैः सह

etasminnantare brahman bhuvanāḥ sapta sārṇavāḥ celuḥ peturdharaṇyāṃ ca nakṣatrāstārakaiḥ saha

एतस्मिन्नन्तरे ब्रह्मन्, सार्णवाः सप्त भुवनाः चेलुः; नक्षत्राणि तारकैः सह धरण्यां पेतुः।

etasminin this
etasmin:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुं/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter); सर्वनाम (pronoun)
antarein the interval
antare:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
brahmanO Brahman (sage)
brahman:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
bhuvanāḥworlds
bhuvanāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
saptaseven
sapta:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); संख्या-विशेषण (numeral adjective)
sārṇavāḥtogether with oceans
sārṇavāḥ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa + arṇava (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); उपसर्गपूर्वक-विशेषण (with oceans)
celuḥshook / trembled
celuḥ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√cal (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
petuḥfell
petuḥ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
dharaṇyāmon the earth
dharaṇyām:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
caand
ca:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
nakṣatrāḥstars/constellations
nakṣatrāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
tārakaiḥwith the stars (luminaries)
tārakaiḥ:
सहकारक (Sahakāraka/Accompaniment)
TypeNoun
Roottārakā (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
sahatogether with
saha:
सह (Saha/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह (indeclinable postposition meaning 'with')
Narrator to a Brāhmaṇa interlocutor (exact frame-speakers not specified in input)
VishnuBrahmaIndra
Cosmic upheaval as omen (adbhuta)Seven-world cosmology (sapta-bhuvana)Disruption of celestial order (nakṣatra-tārā)Prelude to divine consultation/action

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a stock Purāṇic expression for the totality of the cosmos structured into seven planes (often counted as Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ, Mahaḥ, Janaḥ, Tapaḥ, Satyaḥ), here portrayed as physically trembling along with their encircling oceans—an image of universal destabilization.

Purāṇas use hyperbolic cosmic imagery to mark extraordinary events (adbhuta). The ‘falling’ of nakṣatras and stars signals a breakdown of ṛta (cosmic order) and functions as an omen compelling the gods to seek explanation and remedy.

Not at the level of named tirthas. It provides cosmographic framing (earth, oceans, seven worlds) rather than local sacred geography; the tirtha-identifications usually appear when the narrative shifts to specific kṣetras, rivers, or lakes.