HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 36

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

ततो ऽब्रवीच्च विरजा नाहं त्वां पार्थिवात्मज दातुं शक्ता स्वमात्मानं स्वतन्त्रा न हि योषितः

tato 'bravīcca virajā nāhaṃ tvāṃ pārthivātmaja dātuṃ śaktā svamātmānaṃ svatantrā na hi yoṣitaḥ

ततः विरजा उवाच—हे पार्थिवात्मज, अहं त्वां स्वमात्मानं दातुं न शक्ता। योषितः स्वतन्त्रा न हि।

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/krama-bodhaka (क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (देश/क्रमवाचक-अव्यय)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथम), Singular
caand
ca:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
virajāVirajā
virajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
pārthiva-ātmajaO king’s son
pārthiva-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa ‘son of a king’
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्-अन्त), ‘to give’
śaktāable
śaktā:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective agreeing with aham (speaker as feminine)
svamone’s own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; reflexive adjective modifying ātmānam
ātmānamself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
svatantrāindependent
svatantrā:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootsvatantra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
hiindeed / for
hi:
Hetu-bodhaka (हेतु)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), reason/emphasis
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); general statement
Virajā speaking to a royal male (addressed as pārthivātmaja).
Consent and social constraintStri-dharma / guardianship norms in classical dharma discourseNarrative setup for impending curse/turning point

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic narrative idiom, ‘na hi yoṣitaḥ svatantrā’ typically reflects the dharma-śāstra social model where a woman’s marriage/major life decisions are mediated by guardians (father/husband/sons). In-context it functions as a plot constraint—Virajā claims she cannot ‘give herself’ unilaterally—rather than a philosophical statement about spiritual capacity.

Literally ‘to give one’s own self’; in such dialogues it commonly denotes consenting to marriage/union or being ‘given’ in marriage. The phrase underscores that the decision is framed as a formal, socially sanctioned transfer rather than private choice.

It establishes refusal on procedural/dharmic grounds, which then motivates the king’s next reaction and the subsequent mention of Śukra’s curse in the following verse, a common Purāṇic mechanism for sudden reversal of fortune.