HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 27

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

तां तृष्ट्वा कामसंतप्तस्तत्क्षणादेव पार्थिवः संजातो ऽन्धक दण्डस्तु कृतान्तबलचोदितः

tāṃ tṛṣṭvā kāmasaṃtaptastatkṣaṇādeva pārthivaḥ saṃjāto 'ndhaka daṇḍastu kṛtāntabalacoditaḥ

तां दृष्ट्वा कामसंतप्तः पार्थिवः तत्क्षणादेव; कृतान्तबलचोदितो ऽन्धकदण्डः संजातः।

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
काम-संतप्तःtormented by desire
काम-संतप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + संतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, तप् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्रायः) ‘कामेन संतप्तः’
तत्-क्षणात्from that very moment
तत्-क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास ‘तस्मिन् क्षणे/तत्क्षणात्’
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphatic ‘indeed/just’
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संजातःbecame
संजातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has become/arisen’
अन्धक-दण्डःthe punishment of Andhaka
अन्धक-दण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास ‘अन्धकस्य दण्डः’ (punishment of Andhaka)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle), contrast/emphasis
कृतान्त-बल-चोदितःimpelled by the power of Fate/Death
कृतान्त-बल-चोदितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतान्त (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + चोदित (कृदन्त-प्रातिपदिक, चुद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास ‘कृतान्तस्य बलेन चोदितः’
Narratorial voice (Purāṇic narrator) describing events to the listening sage/audience (exact interlocutors not specified in the given excerpt).
Kṛtānta (personified Death)
Kāma (desire) as a catalyst of downfallPortent/inevitability of fate (Kṛtānta)Genesis of a destructive agency (daṇḍa)Moral causality in Purāṇic narrative

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Kṛtānta is ‘Death’ or the inevitable end-point; Purāṇas often personify him to mark that an event is not merely psychological (desire) but also cosmically fated. The verse frames the arising of Andhaka’s ‘daṇḍa’ as driven by destiny, not only by human impulse.

Daṇḍa literally means a rod/staff and, by extension, punishment, coercive power, or a fateful instrument. In Andhaka-related narration it functions as a narrative sign that a destructive trajectory has begun—an agency that will culminate in conflict and retribution.

Not in this śloka. Unlike the Vāmana Purāṇa’s many geography-heavy passages, this line is purely narrative and psychological-cosmic, with no explicit toponyms.