HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 52

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

अद्यप्रभृत्ययं पुत्रस्तव ब्रह्मन् भविष्यति इत्युक्त्वा जग्मतुर्सूर्ण येनैवाब्यागतौ यथा

adyaprabhṛtyayaṃ putrastava brahman bhaviṣyati ityuktvā jagmatursūrṇa yenaivābyāgatau yathā

अद्यप्रभृति अयं पुत्रः तव, ब्रह्मन्, भविष्यति—इत्युक्त्वा। जग्मतुः शीघ्रं येनैवाभ्यागतौ तथा॥

अद्यtoday
अद्य:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रभृतिfrom now onward
प्रभृति:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; 'from (this time) onward' अर्थे (postpositional indeclinable)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ऋकारान्त/नकारान्त विशेष-रूप (vocative)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); 'having said'
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
येनby which (way)
येन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed / just
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अभ्यागतौ(the two) arrived
अभ्यागतौ:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) 'arrived'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
यथाas / just as
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner indeclinable)
The parents addressing Pitāmaha (‘Brahman’)
Pitāmaha (Brahmā, implied)
Adoption/transfer of sonshipRenunciation/handing over to a spiritual authorityBrahmanical authority and guardianshipNarrative transition (departure)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Both are grammatically possible. Given the preceding ‘pitāmaham’ and ‘yogācāryam’, the stronger Purāṇic reading is that it addresses Brahmā as the primordial Brahman/teacher; however, some narrative layers can depict a venerable Brahmin-yogācārya functioning in a Brahmā-like role.

It signals a formal change of guardianship and identity—akin to adoption into a lineage or dedication to a guru. In Purāṇic ethics, such dedication often implies the child’s life is oriented to tapas/yoga and service to the teacher rather than household obligations.

It is a conventional narrative marker indicating closure of the encounter and restoration of the prior journey-line. In a geography-heavy Purāṇa, such phrasing can also cue that the scene is embedded in a travel/pilgrimage itinerary, even when the specific place-name is omitted in the śloka.