HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 66
Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

तस्मात् स्वरधर्मं न हि संत्यजेत न हापयेच्चापि हि नात्मवंशम् यः संत्यजेच्चापि निजं हि धर्मं तस्मै प्रकुप्येत दिवाकरस्तु

tasmāt svaradharmaṃ na hi saṃtyajeta na hāpayeccāpi hi nātmavaṃśam yaḥ saṃtyajeccāpi nijaṃ hi dharmaṃ tasmai prakupyeta divākarastu

तस्मात् स्वधर्मं न संत्यजेत्, न च आत्मवंशं हापयेत्। यः निजं धर्मं संत्यजति तस्मै दिवाकरः प्रकुप्यति॥

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya-prayoga; ablative sense ‘therefore/from that’ (तस्मात् इति हेतौ/निगमनार्थे)
sva-dharmamone’s own duty
sva-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: svadharma = svasya dharmaḥ
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (emphasis/causal nuance)
saṃtyajetashould abandon
saṃtyajeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √tyaj (त्यज्)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha
hāpayetshould cause to be abandoned / should neglect
hāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (हा) + ṇic (णिच् causative)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada; causative
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; sambhāvanā/samuccaya (also/even)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha
ātma-vaṃśamone’s own lineage
ātma-vaṃśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + vaṃśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: ātmavaṃśa = ātmanaḥ vaṃśaḥ
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
saṃtyajetshould abandon
saṃtyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √tyaj (त्यज्)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada (variant from saṃtyajeta)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; ‘also/even’
nijamone’s own
nijam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of dharmam
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta
dharmamduty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (sarvanāma), Caturthī (dative), Ekavacana
prakupyetawould become angry
prakupyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kup (कुप्)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada; upasarga: pra-
divākaraḥthe Sun (Divākara)
divākaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; virodha/avadhāraṇa-nipāta (but/indeed)
Sages (munis) instructing Sukeśī (as implied by the continuation in 15.67)
Sūrya (Divākara)
DharmaSvadharmaKula/vaṃśa continuityEthical instructionConsequences of adharma

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames svadharma as non-negotiable: abandoning one’s proper duty destabilizes both personal integrity and the continuity of one’s lineage/community. The mention of Sūrya’s displeasure underscores a cosmic-moral order where adharma draws universal sanction, not merely social blame.

Primarily within Vaṃśānucarita/Dharma-upadeśa embedded in lineage narrative: it is ethical instruction given in the course of describing beings and their familial continuities (vaṃśa), rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

Divākara (the Sun) symbolizes ṛta—the regulating principle of order, time, and truth. His ‘wrath’ signifies that dharma is aligned with cosmic law: when one deviates, the very principle that sustains life and order is metaphorically ‘against’ the transgressor.