HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

सभागतानां यः सभ्यः पक्षपातं समाश्रयेत् तमाहुः कुक्कुटं देवास्तस्याप्यन्नं विगर्हितम्

sabhāgatānāṃ yaḥ sabhyaḥ pakṣapātaṃ samāśrayet tamāhuḥ kukkuṭaṃ devāstasyāpyannaṃ vigarhitam

सभागतानां मध्ये यः सभ्यः पक्षपातं समाश्रयेत्, तमाहुः कुक्कुटं देवाः; तस्याप्यन्नं विगर्हितम्।

सभागतानाम्of the assembly-goers
सभागतानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसभा + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सभायां गताः (those who have come to the assembly)
यःwho
यः:
कर्ता
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सभ्यःan assembly-member
सभ्यः:
कर्ता-सम्बन्ध/अपादान? (कर्ता)
TypeNoun
Rootसभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘member of assembly’
पक्षपातम्bias/partiality
पक्षपातम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपक्ष + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पक्षस्य पातः) = partiality
समाश्रयेत्should resort to/adopt
समाश्रयेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहुःthey call
आहुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect; ‘they say’), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
कुक्कुटम्a rooster
कुक्कुटम्:
कर्म (नामकरण)
TypeNoun
Rootकुक्कुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
अन्नम्food
अन्नम्:
कर्ता/विधेय (वाक्ये विषयः)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विगर्हितम्is censured/blameworthy
विगर्हितम्:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootवि + गर्ह् (धातु) → विगर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
Likely Pulastya speaking to Nārada; ‘devāḥ’ cited as authoritative voice within the teaching
DharmaJustice and impartialityAssembly/council conductSocial order (sabhā-nīti)Food as moral indicator

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Public deliberation requires impartiality. When a council-member becomes factional, he undermines dharma (fair judgment and social trust). The text extends the consequence into ritual-social space by censuring even his food.

This is dharma/nīti instruction rather than cosmology or dynastic history. It supports the Purāṇa’s broader role as a guide to right living alongside its narrative and theological materials.

The “cock” evokes loud, combative, territorial partisanship—stirring conflict in a shared space. The stigmatization of his food signals that ethical corruption radiates outward into communal purity norms.