HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 22

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

सारङ्गधिष्ठिता ब्रह्मन् मरुतो घोरदर्शनाः सुकारूढाश्च कवयो गन्धर्वाश्च पदातिनः

sāraṅgadhiṣṭhitā brahman maruto ghoradarśanāḥ sukārūḍhāśca kavayo gandharvāśca padātinaḥ

सारङ्गधिष्ठिता ब्रह्मन् मरुतो घोरदर्शनाः। सुकारूढाश्च कवयो गन्धर्वाश्च पदातिनः॥

sāraṅga-dhiṣṭhitāḥseated on deer (antelope-mounted)
sāraṅga-dhiṣṭhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsāraṅga + dhiṣṭhita (कृदन्त; √sthā धातु with adhi- prefix, past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘अधिष्ठित/धिष्ठित’ = seated/placed; तत्पुरुष — ‘सारङ्गे अधिष्ठिताः’ (seated on deer/antelope)
brahmanO Brahman (O sage)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (address to a sage/priest)
marutaḥthe Maruts
marutaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ghora-darśanāḥterrible-looking
ghora-darśanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootghora + darśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष — ‘घोरं दर्शनं येषाम्’ (having a terrible appearance)
su-kārūḍhāḥwell-mounted
su-kārūḍhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + kārūḍha (कृदन्त; √ruh धातु with ā-, past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘आरूढ’ = mounted; अव्ययीभाव — ‘सु’ (well) + ‘आरूढ’ (well-mounted)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
kavayaḥsages, poets
kavayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
padātinaḥfoot-soldiers, infantry
padātinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpadātin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘पद’ (foot) + ‘आतिन्/आतिन्’ (going) as lexical stem padātin = foot-soldier
Narrative frame not explicit in the given verses; commonly in Vāmana Purāṇa: Pulastya → Nārada (uncertain here).
MarutsKavisGandharvas
Deva cosmologyIconography (vāhana/vehicles)Martial/retinue description

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights differentiated modes of power: the Maruts embody awe-inspiring force, while Gandharvas are portrayed without mounts, suggesting that splendor can be expressed through presence and art rather than martial conveyance.

Again, it aligns best with Sarga-oriented cosmography (descriptive ordering of divine groups and their attributes). It does not directly advance the Vāmana-Bali ethic, but builds the cosmic stage on which such narratives unfold.

Maruts’ fearsome form matches storm imagery. Parrot-mounts for ‘Kavis’ can suggest eloquence and transmitted speech (śruti/poetic utterance). Gandharvas ‘on foot’ may underscore their closeness to human performance spaces—song and ritual gatherings.