Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

पार्वत्युवाच । शृणु विप्र ब्रह्मचारिन्मदवृत्तमखिलं मुने । जन्म मे भारते वर्षे साम्प्रतं हिमवद्गृहे

pārvatyuvāca | śṛṇu vipra brahmacārinmadavṛttamakhilaṃ mune | janma me bhārate varṣe sāmprataṃ himavadgṛhe

पार्वत्युवाच—शृणु विप्र ब्रह्मचारिन् मद्वृत्तमखिलं मुने। जन्म मे भारते वर्षे, साम्प्रतं हिमवद्गृहे॥

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ब्रह्मचारिन्O brahmacārin
ब्रह्मचारिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मद्-वृत्तम्my story/occurrence
मद्-वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मम वृत्तम् = my account/occurrence)
अखिलम्entire
अखिलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मद्वृत्तम् इति)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जन्मbirth
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भारतेin Bhārata
भारते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/नाम (वर्षे इति)
वर्षेin the land/region
वर्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
हिमवत्-गृहेin Himavat’s house
हिमवत्-गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हिमवतः गृहे = in the house of Himavat)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya is repeatedly sacralized as Śiva’s tapas-kṣetra; Kedāra traditions remember Śiva’s Himalayan presence and the Devī’s proximity as Umā.

Significance: Pilgrimage to Himalayan Śiva-sthalas is said to purify pāśa (bondage) through tapas and darśana, orienting the paśu toward pati.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
H
Himavan

FAQs

The verse establishes Pārvatī’s sacred human manifestation in Bhārata-varṣa and frames her forthcoming life-account as a divine narrative meant to inspire bhakti and steadfastness in the Shaiva path.

By introducing Pārvatī’s embodied presence and lineage (Himavān’s house), the text prepares the devotional setting in which Saguna Shiva—approached through form, story, and relationship—becomes accessible to devotees, often culminating in Linga-centered worship and vows.

The immediate practice implied is śravaṇa (reverent listening) to Shaiva scripture—an essential bhakti discipline—supporting mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and steady contemplative remembrance.