Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

ते सर्वे पीडिता लोका और्वस्य शरणं ययुः । नत्वा प्रीत्या विशेषेण तमूचुर्नतमस्तकाः

te sarve pīḍitā lokā aurvasya śaraṇaṃ yayuḥ | natvā prītyā viśeṣeṇa tamūcurnatamastakāḥ

ते सर्वे पीडिता लोका और्वस्य शरणं ययुः; प्रीत्या विशेषेण नत्वा तमूचुर्नतमस्तकाः।

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा बहुवचन पुंलिङ्ग
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण (लोकाः)
pīḍitāḥafflicted
pīḍitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīḍ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘पीडित’ = afflicted; प्रथमा बहुवचन पुंलिङ्ग (लोकाः)
lokāḥpeople
lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
aurvasyaof Aurva
aurvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaurva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive/सम्बन्ध)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
yayuḥwent
yayuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत) प्रथमपुरुष बहुवचन; परस्मैपद
natvāhaving bowed
natvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक—having bowed
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instrumental)
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (adverbial instrumental) = especially
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन पुंलिङ्ग
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुष बहुवचन; परस्मैपद
nata-mastakāḥwith bowed heads
nata-mastakāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnata (pra-√nam + kta) + mastaka (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः; पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; ‘नतं मस्तकं येषाम्’ = those whose heads are bowed

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse sets up a refuge-seeking episode: afflicted beings approach a powerful ṛṣi (Aurva) as a proximate protector. In Jyotirliṅga-style narratives, such approach typically precedes Śiva’s intervention or the establishment/manifestation of a sacred locus, but this śloka itself does not name a Jyotirliṅga.

Significance: Śaraṇāgati (taking refuge) is framed as the first movement toward protection and eventual grace; the merit is the cultivation of humility and dependence on dharma and divine aid.

A
Aurva

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati—taking refuge with humility. In Shaiva understanding, the ego bows down first; then guidance and grace become accessible, leading the afflicted from fear toward protection and right conduct.

Approaching Aurva with bowed head mirrors how devotees approach Saguna Shiva in Linga-worship—through namaskara, reverence, and surrender. The attitude (bhakti and humility) is treated as essential for receiving Shiva’s protective grace.

A practical takeaway is daily namaskara with a refuge-prayer—mentally offering one’s distress at Shiva’s feet, repeating a Shiva mantra (such as the Panchakshara) with humility and devotion.