Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

न्यासवर्णनम् (Nyāsa-varṇanam) — Description of Nyāsa in the Saṃnyāsa Procedure

आत्मन्यावेश्य चात्मानममृतं सृतिधारया । प्राणप्रतिष्ठां विधिवत्कुर्यादत्र समाहितः

ātmanyāveśya cātmānamamṛtaṃ sṛtidhārayā | prāṇapratiṣṭhāṃ vidhivatkuryādatra samāhitaḥ

आत्मन्यावेश्य चात्मानम्, अमृतसृतिधारया अमृतं कृत्वा। समाहितः अत्र विधिवत् प्राणप्रतिष्ठां कुर्यात्।

आत्मनिin oneself
आत्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in oneself’
आवेश्यhaving absorbed/placed (it)
आवेश्य:
पूर्वकाल (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootआ-√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘आवेश्य’ = having placed/entered/absorbed; अव्ययभाव
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अमृतम्nectar/immortal essence
अमृतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद—‘nectar/immortality’
सृतिधारयाby a flowing stream
सृतिधारया:
करण (Karaṇa/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootसृति (प्रातिपदिक) + धारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सृतेः धारा’ = stream/flow; करणार्थे
प्राणप्रतिष्ठाम्prāṇa-installation
प्राणप्रतिष्ठाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + प्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘प्राणस्य प्रतिष्ठा’ = installation/establishment of prāṇa
विधिवत्according to the prescribed rite
विधिवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (adverb) ‘according to rule/ritually’; तद्धितान्त-प्रयोगः अव्ययीभूत
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should do’
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
समाहितःcomposed/attentive
समाहितः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त, सम्-आ-√धा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) = collected/composed, attentive

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It teaches that true consecration begins inwardly: by merging the limited self into the higher Self (Shiva as Pati) through concentrated yoga, the seeker becomes oriented to amṛtatva (deathlessness), and only then performs sacred installation with purity and steadiness.

Prāṇa-pratiṣṭhā is a key step in Saguna worship where Shiva is invoked to be present in the liṅga or icon; the verse emphasizes that the outer rite is supported by inner absorption—devotion and yogic collectedness make the worship living and effective.

It points to dhyāna with samādhāna (one-pointed composure) leading into prāṇa-pratiṣṭhā performed vidhivat; practically, this aligns with mantra-japa (such as the Pañcākṣarī), breath regulation, and focused invocation before consecration.