Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Aindra stotra: Indra praised as victorious protector who empowers and safeguards the yajamāna through allied deities

Rishi: Unspecified (not provided in input)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified (not provided in input)

इमे त इन्द्र सोमाः सुतासो ये च सोत्वाः तेषां मत्स्व प्रभूवसो

ime ta indra somāḥ sutāso ye ca sotvāḥ teṣāṃ matsva prabhūvaso

ime1 ta2 indra3 somāḥ1 sutāso2 ye3 ca1 sotvāḥ2 teṣāṃ3 matsva1 prabhūvaso2

इमे ते, हे इन्द्र, सोमाः सुतासः; ये च सोत्वाः। तेषां मत्स्व, हे प्रभूवसो।

ime | te | indra | somāḥ | sutāsaḥ | ye | ca | sotvāḥ | teṣām | matsva | prabhū-vaso

इमेthese
इमे:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → इम-
तेto you
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त-
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
(सम्बोधन) — संबोधितः
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सोमाःSoma-juices
सोमाः:
Kartā
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
सुतासःpressed/extracted
सुतासः:
Kartā
TypeAdjective (participial)
Rootसु- (धातु, ‘to press/extract’) → सुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
येwhich/that (those which)
ये:
Kartā
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोतॄवाःpressers (those who press) / pressing ones
सोतॄवाः:
Kartā
TypeNoun/Adjective (agentive epithet)
Rootसु- (धातु) → सोतृ (कृदन्त-प्रातिपदिक, agent noun) + वस्/वाः (वसुः/वस्-प्रत्ययान्त विशेषणार्थक)
तेषाम्of them
तेषाम्:
(सम्बन्ध) — genitive relation
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मत्स्वbe exhilarated / rejoice
मत्स्व:
(क्रिया) — addressed action
TypeVerb
Rootमद् (धातु, ‘to be exhilarated/rejoice’)
प्रभूवसोO abounding in wealth / O mighty-wealthy one
प्रभूवसो:
(सम्बोधन) — संबोधितः
TypeAdjective (vocative epithet)
Rootप्र-भू (धातु, ‘to be mighty/excel’) → प्रभू (विशेषण-प्रातिपदिक) + वसु (प्रातिपदिक, ‘wealth/good’) (बहुव्रीहिः/समास-विशेषणम्)

Aindra (generic Sāman-setting; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": "(Stobha-led Aindra prastāva; not supplied)", "udgitha": "ime ta indra somāḥ sutāso", "pratihara": "(Responsive segment; not supplied)", "upadrava": "ye ca sotvāḥ teṣāṃ matsva prabhūvaso", "nidhana": "(Closing nidhana; not supplied)", "structure_notes": "Deictics (‘ime’) often receive elongation in prastāva/udgītha to match ritual pointing. Without gāna, segmentation remains approximate.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘These’ Soma juices are yours, and ‘these’ are the pressers; Indra should rejoice in them as the lord who bestows abundance.", "ritual_interpretation": "The ‘ime’ is an immediate ritual indication of Soma set forth; ‘matsva’ is the desired divine enjoyment that yields reciprocal benefits to the sacrificer.", "theological_insight": "Divine enjoyment is not mere pleasure but activation of the yajña’s exchange: Indra’s acceptance becomes cosmic and social prosperity.", "etymology_highlights": "matsva: from √mad ‘to exhilarate’; prabhūvaso: ‘abundant in power/wealth’." }