
Aindra Soma-invocation: Indra praised as the foremost protector and drinker of the pressed Soma, whose expansive might secures the rite and its gifts.
Indra
Exultant and martial—victory-toned praise that also carries a protective auspicious confidence.
Kaṇva
ऐन्द्रं सोमाह्वानम्—इन्द्रः पिष्टस्य सोमस्य प्रमुखः पाता रक्षकश्च स्तूयते। वज्री विस्तीर्णशवसा यज्ञं पुरस्कृत्य पाति, सदा॑सस्पतिरिव सभां स्थिरीकरोति, मेधां च ददाति। स राधानां पतिः सन् वज्रबलात् धनं जयम् ऐश्वर्यं च प्रयच्छति।
Mantra 1
इदं ह्यन्वोजसा सुतं राधानां पते पिबा त्वा3स्य गिर्वणः
इदं ह्यन्वोजसा सुतं राधानां पते पिबा त्वा3स्य गिर्वणः।
Mantra 2
महां इन्द्रः पुरश्च नो महित्वमस्तु वज्रिणे द्यौर्न प्रथिना शवः
महानिन्द्रः पुरश्च नो गच्छतु; वज्रिणे महित्वमस्तु। द्यौरिव प्रथिनं शवोऽस्य।
Mantra 3
आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभं सं गृभाय महाहस्ती दक्षिणेन
आ तू न इन्द्र; महाहस्तिन्, दक्षिणेन हस्तेन अस्मभ्यं क्षुमन्तं चित्रं ग्राभं सं गृभाण।
Mantra 4
अभि प्र गोपतिं गिरेन्द्रमर्च यथा विदे सूनुं सत्यस्य सत्पतिम्
गोपतिं गिरिन्द्रमभि प्रर्च; यथा वयं सत्यस्य सूनुं विदेम। सत्यस्य सत्पतिं सत्पतिं च स्तुमः।
Mantra 5
कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा कया शचिष्ठया वृता
कया नश्चित्रः आ भुवद् ऊती सदावृद्धः सखा? कया शचिष्ठया शक्त्या वृतः (सहायकत्वेन) भवेत्?
Mantra 6
त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् आ च्यावयस्यूतये
तमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्षु आयतत; च्यावयस्य ऊतये (सामगानं) आ-च्यावयत/विस्तारयत।
Mantra 7
सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् सनिं मेधामयासिषम्
सदसस्पतिम् अद्भुतं प्रियं इन्द्रस्य काम्यम्—सनि (लाभं/समृद्धिं) ददातु; एषा मेधामया आशीः।
Mantra 8
ये ते पन्था अधो दिवो येभिर्व्यश्वमैरयः उत श्रोषन्तु नो भुवः
ये ते पन्था अधो दिवो येभिर्व्यश्वमैरयः, उत श्रोषन्तु नो भुवः।
Mantra 9
भद्रंभद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो यदिन्द्र मृडयासि नः
भद्रं भद्रं न आ भरेषम् ऊर्जं शतक्रतो, यदिन्द्र मृडयासि नः।
Mantra 10
अस्ति सोमो अयं सुतः पिबन्त्यस्य मरुतः उत स्वराजो अश्विना
अस्ति सोमो अयं सुतः; पिबन्त्यस्य मरुतः, उत स्वराजो अश्विना।
It invites Indra to drink the pressed Soma and praises him as the foremost power who goes before the sacrificer, protects the ritual, and grants gifts and success.
‘Vajriṇ’ highlights Indra’s thunderbolt authority, and ‘śavas’ points to an efficacious, rite-securing might—cosmic in scale, like the expanse of heaven, and effective in the sacrifice.
It is a ritual epithet: the presiding power of the sadas (sacrificial hall/assembly), invoked to keep the performance orderly, auspicious, and guided by medhā (ritual intelligence).