युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
हाऽगतंमांसहितंभवद्भिर्वनौकसश्छिद्रमिदंविदित्वा ।शून्यापुरींदुष्प्रसहांप्रमथ्यप्रधर्षयेयुस्सहसासमेताः ।।6.59.34।।
hāgataṃ māṃ sahitaṃ bhavadbhir vanaukasaś chidram idaṃ viditvā | śūnyāṃ purīṃ duṣprasahāṃ pramathya pradharṣayeyuḥ sahasā sametāḥ ||6.59.34||
यदि वनौकसः भवद्भिः सहितं मां आगतं विदित्वा, इदं छिद्रं मन्येरन्; शून्यां पुरीं दुष्प्रसहां सहसा समेताः प्रमथ्य प्रधर्षयेयुः।
"Coming to know that I am here with you, this side, considering it to be a weak point, the forest dwellers may enter the vacant city and Devastate all united."
Prudence in leadership: a ruler must anticipate consequences and protect civilians and infrastructure by not leaving avoidable vulnerabilities.
Rāvaṇa explains why city defenses must remain vigilant: his absence from the city could invite a Vānara incursion.
Strategic foresight—recognizing how an opponent may exploit a ‘chidra’ (gap).