Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वालि–मायावी–बिलप्रवेशः

Vali’s Pursuit of Mayavi and the Cave Episode

इह त्वं तिष्ठ सुग्रीव बिलद्वारि समाहितः।यावत्तत्र प्रविश्याहं निहन्मि सहसा रिपुम्4.9.13।।

iha tvaṃ tiṣṭha sugrīva biladvāri samāhitaḥ | yāvat tatra praviśyāhaṃ nihanmi sahasā ripum ||

इह त्वं सुग्रीव, बिलद्वारि समाहितो जागरूकः तिष्ठ; यावत् अहं तत्र प्रविश्य सहसा रिपुं निहन्मि।

ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक अव्यय)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, Nominative, Singular
tiṣṭhastay/stand
tiṣṭha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
sugrīvaO Sugriva
sugrīva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
biladvāriat the cave-entrance
biladvāri:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbila + dvāra (प्रातिपदिक)
FormCompound तत्पुरुष (षष्ठी): 'bilasya dvāram' (entrance of the cave); Locative (सप्तमी/7), Singular (biladvāre); form biladvāri is Vedic/epic locative in -i
samāhitaḥattentive/collected
samāhitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāhita (कृदन्त; √dhā (धातु) with sam-ā-)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate/qualifier of tvam
yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सम्बन्ध)
FormTemporal conjunction 'until/as long as'
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormLocative adverb
praviśyahaving entered
praviśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√viś (धातु) with pra-
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
nihanmiwill kill / kill
nihanmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु) with ni-
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
sahasāat once
sahasā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'suddenly/at once'
ripumthe enemy
ripum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

'O Sugriva! wait here at the entrance of the cave and be on your alert until I enter this hole and kill the enemy'.

V
Vālī
S
Sugrīva
R
Rāma
C
Cave entrance (biladvāra)
E
Enemy (asura)

FAQs

Dharma appears as disciplined duty and role-clarity: one fights, another guards—each must do their assigned responsibility with alertness and truth to the task.

Vālī instructs Sugrīva to remain at the cave entrance while he himself enters to kill the enemy.

Samādhāna/samāhitatā (focused composure) and kartavya-niṣṭhā (steadfastness in duty).