सम्पातिवृत्तान्तः
Sampāti’s Account and the Sage Niśākara
गृध्रौ द्वौ दृष्टपूर्वौ मे मातरिश्वसमौ जवे।गृध्राणां चैव राजानौ भ्रातरौ कामरूपिणौ।।4.60.19।।
gṛdhrau dvau dṛṣṭa-pūrvau me mātariśva-samau jave | gṛdhrāṇāṃ caiva rājānau bhrātarau kāma-rūpiṇau || 4.60.19 ||
मम पूर्वं दृष्टौ गृध्रौ द्वौ मातरिश्वसमौ जवे; यूयं गृध्राणां राजानौ, भ्रातरौ कामरूपिणौ च।
Angada sat near Sampati surrounded by all monkeys. Sampati who had gained confidence spoke to Angada once again joyously.
Dharma includes honoring merit and rightful status: the sage recognizes their capabilities and addresses them with respect, aligning speech with truth (satya).
Niśākara identifies Sampāti (and the previously known brother Jatāyu) as extraordinary vulture-kings, swift and shape-shifting.
Truthful recognition—giving due credit and respect based on known qualities.