Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

आभरण-प्रत्यभिज्ञानम्

Recognition of Sītā’s Ornaments

रसातले वा वर्तन्तीं वर्तन्ती वा नभस्थलेअहमानीय दास्यामि तव भार्यामरिन्दम।।।4.6.6।।

rasātale vā vartantīṃ vartantī vā nabhasthale | aham ānīya dāsyāmi tava bhāryām arindama || 4.6.6 ||

रसातले वा वर्तन्तीं वर्तन्तीं वा नभस्थले। अहम् आनय्य दास्यामि तव भार्याम् अरिन्दम॥

रसातलेin the underworld
रसातले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण; 7th case), एकवचन; स्थानवाचक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध; विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
वर्तन्तीम्being / staying
वर्तन्तीम्:
Karma (कर्म; ताम्/भार्याम् प्रति विशेषण)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘staying/being’
वर्तन्तीbeing / staying
वर्तन्ती:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (पाठान्तर/पुनरुक्ति)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध; विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
नभस्थलेin the sky-region
नभस्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस्-स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नभसि स्थलम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
आनीयhaving brought
आनीय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ + √नी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having brought’
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध; 6th case), एकवचन
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म; 2nd case), एकवचन
अरिन्दमO subduer of enemies
अरिन्दम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरि-दम (प्रातिपदिक; √दम् (धातु) कर्तरि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अरिं दमयति)

'O subduer of enemies! I will restore her to you even if she is kept in the bowels of the earth or in the vaults of heaven.

S
Sugriva
R
Rama
S
Sita (implied)
R
Rasatala (underworld)
S
Sky (nabhas)

FAQs

Dharma is steadfast duty to help a righteous ally: Sugriva’s promise implies tireless effort and responsibility until the wrong is corrected.

Sugriva intensifies his vow, stating that no realm—earth below or sky above—will prevent Sita’s recovery.

Determination and protective friendship—commitment that transcends obstacles.