Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

स चतुर्णामुपायानां तृतीयमुपवर्णयन्।भेदयामास तान्सर्वान् वानरान्वाक्यसम्पदा।।।।

sa caturṇām upāyānāṁ tṛtīyam upavarṇayan |

bhedayāmāsa tān sarvān vānarān vākyasampadā ||

स चतुर्णामुपायानां तृतीयमुपवर्णयन्। भेदयामास तान् सर्वान् वानरान् वाक्यसम्पदा॥

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nom), एकवचन
samarthataraḥmore capable
samarthataraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
pitrāthan (your) father
pitrā:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Ins), एकवचन; तुलनार्थे (in comparison with)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tāreyaO son of Tara
tāreya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāreya (प्रातिपदिक; patronymic from tārā)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Voc), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
dhuramburden/responsibility
dhuram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhur (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dṛḍhamfirmly
dṛḍham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
dhārayitumto hold/bear
dhārayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
śaktaḥcapable
śaktaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘tvam’ इत्यस्य विशेषणम्
kapirājyamthe monkey-kingdom
kapirājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kapīnām rājyaṃ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)
pitā(your) father
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Hanuman proceeded to win over Angada, who was ever shining in strength and valour, who was growing in majesty constantly like the Moon in the bright fornight, whose intellectual prowess was equal to that of Brhaspati, who was equal to his father in valour and who was wellversed in all sastras. Angada was listening toTara like Indra listened to Sukra (preceptor of the demons).

H
Hanuman
V
Vanaras

FAQs

Dharma sometimes uses strategic speech to prevent greater harm; political tactics are framed as instruments to restore order and avert violence.

Hanumān employs bheda (the third upāya) among the vānaras to influence the group dynamic and secure the desired outcome.

Hanumān’s mastery of nīti and rhetoric—using words as tools to steer events toward stability.