Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

स्वयम्प्रभा-विमोचनम् — Svayamprabha Leads the Vanaras Out

Time-Limit Crisis and Counsel

एवमुक्ता हनुमता तापसी वाक्यमब्रवीत्।जीवता दुष्करं मन्ये प्रविष्टेन निवर्तितुम्।।।।

evam uktā hanumatā tāpasī vākyam abravīt |

jīvatā duṣkaraṃ manye praviṣṭena nivartitum ||

एवमुक्ता हनुमता तापसी वाक्यमब्रवीत्। जीवता दुष्करं मन्ये प्रविष्टेन निवर्तितुम्॥

tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
prabhāvenaby the power
prabhāvena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
niyamopārjitenaacquired by discipline
niyamopārjitena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyama + upārjita (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular; qualifies prabhāvena or implied 'prabhāvena' as 'acquired by observances'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
evaindeed / certainly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
bilātfrom the cave
bilāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
asmātfrom this
asmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
uddhariṣyāmiI will lift out / rescue
uddhariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud + hṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
vānarānmonkeys
vānarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

To the words of Hanuman the ascetic replied, 'I consider it difficult for any one who enters here to go back alive.'

H
Hanumān
T
tāpasī (ascetic woman)

FAQs

Satya (truthfulness) as dharma: the ascetic speaks plainly about danger, prioritizing truthful counsel over comfort.

The ascetic warns Hanumān that the cave-region is deadly and that escape is normally impossible for entrants.

Candor and protective responsibility—truth told for the welfare of others.