Next Verse

Shloka 1

स्वयंप्रभा-संवादः

Svayamprabha’s Dialogue with the Vanaras

अथ तानब्रवीत्सर्वान्विश्रान्तान्हरियूथपान्।इदं वचनमेकाग्रा तापसी धर्मचारिणी।।।।

atha tān abravīt sarvān viśrāntān hariyūthapān | idaṃ vacanam ekāgrā tāpasī dharmacāriṇī ||

अथ सर्वान् विश्रान्तान् हरियूथपान् तापसी धर्मचारिणी एकाग्रा तान् इदं वचनम् अब्रवीत्।

अथthen, thereafter
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle)
तान्those (men)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Impf./Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); विशेषणम् तान्
विश्रान्तान्rested
विश्रान्तान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रम् (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP) ‘विश्रान्त’; पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
हरियूथपान्monkey troop-leaders
हरियूथपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि + यूथप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); तत्पुरुषः—हरिणां यूथपाः (leaders of monkeys)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
एकाग्राwith focused mind
एकाग्रा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + अग्र (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); कर्मधारयः—एकम् अग्रं यस्याः (one-pointed)
तापसीthe ascetic woman
तापसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
धर्मचारिणीrighteous, practicing dharma
धर्मचारिणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + चारिणी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); तत्पुरुषः—धर्मं चरति या (one who practices righteousness)

After the monkey leaders had taken rest, the noble ascetic with undiverted attention said these words:

S
Svayaṃprabhā
H
hariyūthapāḥ (monkey leaders)

FAQs

Dharma is shown as disciplined, mindful speech and righteous conduct: the ascetic woman speaks with ekāgratā (focused attention) and dharma-practice, modeling restraint and moral clarity.

After the monkey leaders rest, Svayaṃprabhā begins addressing them, setting up her explanation and guidance regarding their predicament in the cave.

Svayaṃprabhā’s virtue of dharma-centered composure—calm attention, self-control, and readiness to guide others.