Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मैत्रीप्रतिष्ठा

Rama–Sugriva Alliance and Fire-Rite of Friendship

उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे4.5.26।।वालिनं तं वधिष्यामि तव भार्यापहारिणम्।

upakāraphalaṃ mitraṃ viditaṃ me mahākape | vālinam taṃ vadhiṣyāmi tava bhāryāpahāriṇam ||4.5.26||

उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे। वालिनं तं वधिष्यामि तव भार्यापहारिणम्॥

upakāra-phalamthe fruit/result of a favor
upakāra-phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (upakārasya phalam = fruit/result of a favor)
mitrama friend
mitram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viditamis known
viditam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्, धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (known)
meto me / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
mahākapeO great monkey
mahākape:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (mahān kapiḥ)
vālinamValin
vālinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadhiṣyāmiI will kill
vadhiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vadh (वध्, धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhāryā-apahāriṇamthe abductor of (your) wife
bhāryā-apahāriṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + apahārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhāryāyāḥ apahārī = wife-stealer)

'O great monkey! I know friendship is the fruit of a beneficial deed. I will kill that Vali who has usurped your wife.

R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vālin

FAQs

Dharma of friendship and justice: Rāma links alliance to righteous reciprocity and condemns the adharma of taking another’s wife.

Rāma accepts Sugrīva’s cause and declares his intent to remove Vālin, thereby securing Sugrīva and advancing their alliance.

Rāma’s steadfastness (satya in resolve) and commitment to righteous reparation for wrongdoing.