Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49)

Aṅgada Re-energizes the Southern Search Party

तस्याग्रमधिरूढास्ते श्रान्ता विपुलविक्रमाः।न पश्यन्ति स्म वैदेहीं रामस्य महिषीं प्रियाम्।।।।

tasyāgram adhirūḍhās te śrāntā vipulavikramāḥ | na paśyanti sma vaidehīṃ rāmasya mahiṣīṃ priyām ||

तस्य शैलस्याग्रमधिरूढास्ते श्रान्ता विपुलविक्रमाः; रामस्य प्रियाम् महिषीं वैदेहीं तु न पश्यन्ति स्म।

tasyaof it/of that (mountain)
tasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
agramsummit/peak
agram:
Karma (कर्म; goal with adhirūḍhāḥ)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
adhirūḍhāḥhaving climbed
adhirūḍhāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi + ruh (रुह् धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); used as finite sense 'having climbed'
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
śrāntāḥexhausted
śrāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta (प्रातिपदिक; kta from √śram 'to be tired')
FormPast participial adjective (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying te
vipulavikramāḥof great prowess
vipulavikramāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: vipulaḥ vikramaḥ yeṣām (having great valor), qualifying te
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
paśyantithey see/find
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु; present stem paśya-)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद); with sma gives past-imperfective sense
sma(past marker) did
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/tense-marker)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormPast marker particle with present (स्म-प्रयोगः; भूतार्थे)
vaidehīmVaidehi (Sita)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
mahiṣīmqueen
mahiṣīm:
Karma (कर्म; appositive)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); in apposition to vaidehīm
priyāmdear
priyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying mahiṣīm/vaidehīm

Even after scaling up the peak, the exhausted, heroic monkeys could not find Vaidehi, the dear queen of Rama.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāma
V
vānara-s

FAQs

Truthfulness about outcomes: despite great effort, they acknowledge the reality—Sītā is still not found—without self-deception.

After surveying from a peak, the searchers fail to spot Sītā.

Satya (facing facts) alongside kṣānti/dhṛti (patient endurance).