Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पृथिवीमण्डलपरिज्ञानम्

Sugriva on Surveying the Earth’s Regions

ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते।।।।राज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह।मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः।।।।

tato 'ham āgāṃ kiṣkindhāṃ nirāśas tasya jīvite | rājyaṃ ca sumahat prāpya tārāyā rumayā saha | mitraiś ca sahitas tatra vasāmi vigata-jvaraḥ ||

ततोऽहं तस्य जीविते निराशः किष्किन्धाम् आगाम्। सुमहत् राज्यं च प्राप्य तारया रुमया सह, मित्रैश्च सहितस्तत्र विगतज्वरः अवसम्॥

आजगामcame back
आजगाम:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
वालीVali
वाली:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) — ‘having killed’
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दानवर्षभम्the bull among demons
दानवर्षभम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootदानव + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दानवानाम् ऋषभः’ (best/bull among demons)
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
अददाम्gave/handed over
अददाम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गौरवात्out of respect
गौरवात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ (cause: ‘out of respect’)
भययन्त्रितःcompelled by fear
भययन्त्रितः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभय + यन्त्रित (कृदन्त; √यन्त्र् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘भयेन यन्त्रितः’ (controlled/compelled by fear)

'I lost hope of his life and came back to Kishkinda. Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends.

S
Sugriva
R
Rama
K
Kiṣkindhā
V
Vālī (implied by 'tasya')
T
Tārā
R
Rumā
K
kingdom (rājya)
F
friends/allies (mitra)

FAQs

Dharma examines legitimacy in rulership: Sugriva describes acquiring kingship amid uncertainty, setting up later moral questions about rightful sovereignty and accountability.

Sugriva returns to Kiṣkindhā and assumes the kingdom, living with allies and the royal women named.

Political steadiness and reliance on allies—though the larger narrative probes whether the transition was fully righteous.