Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः

Instructions for the Western Search Party

तेषु सर्वेषु दुर्गेषु सरस्सु च सरित्सु च।रावणस्सह वैदेह्या मार्गितव्यस्तत स्ततः।।4.42.47।।

antarā merum astaṃ ca tālo daśaśirā mahān |

jātarūpamayaḥ śrīmān bhrājate citravedikaḥ || 4.42.46 ||

मेरुमस्ताचलयोर्मध्ये जातरूपमयः श्रीमान् दशशिरा महान् तालः चित्रवेदिकः सुभ्राजते।

teṣuin those
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Masculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
sarveṣuin all
sarveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Masculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
durgeṣuin difficult/inaccessible places (forts, mountains)
durgeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdurga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
sarassuin lakes
sarassu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); Vedic/epic locative plural form for सरस्सु (= सरःसु)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
saritsuin rivers
saritsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); epic form सरित्सु
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPostposition/indeclinable (सह-योगे अव्ययम्); governs Instrumental (तृतीया)
vaidehyāwith Vaidehi (Sita)
vaidehyā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mārgitavyaḥmust be searched for
mārgitavyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootmṛg (धातु) + -tavya (कृत् प्रत्यय)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Passive necessity: “is to be searched for”
tataḥfrom there / thence
tataḥ:
Deśa/Avadhi (देश/अवधि)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
tataḥeverywhere (lit. thence and thence)
tataḥ:
Deśa/Avadhi (देश/अवधि)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय); repetition indicates “here and there / everywhere”

'Look for Vaidehi and Ravana all over those inaccessible mountains, lakes and rivers.

M
Meru

FAQs

Dharma is reverence for sacred spaces: the verse treats the landscape as value-laden, teaching that righteousness includes honoring and learning from the world’s sanctified order.

Sugrīva supplies vivid markers of the western quarter to guide the searchers’ mental map and perseverance.

Attentiveness and preparedness—those on duty should note signs and landmarks carefully to fulfill the mission.