Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वानरसेनामोचनम् / Mobilization of the Vanara Hosts

महेन्द्रहिमवद्विन्ध्यकैलासशिखरेषु च।मन्दरे पाण्डुशिखरे पञ्चशैलेषु ये स्थिताः।।4.37.2।।तरुणादित्यवर्णेषु भ्राजमानेषु सर्वतः।पर्वतेषु समुद्रान्ते पश्चिमायां च ये दिशि।।4.37.3।।आदित्यभवने चैव गिरौ सन्ध्याभ्रसन्निभे।पद्मातालवनं भीमं संश्रिता हरिपुङ्गवाः।।4.37.4।।अञ्जनाम्बुदसङ्काशाः कुञ्जरप्रतिमौजसः।अञ्जने पर्वते चैव ये वसन्ति प्लवङ्गमाः।।4.37.5।।मनश्शिला गुहावासा वानराः कनकप्रभाः।मेरुपार्श्वगताश्चैव ये धूम्रगिरिं संश्रिताः।।4.37.6।।तरुणादित्यवर्णाश्च पर्वते ये महारुणे।पिबन्तो मधुमैरेयं भीमवेगाः प्लवङ्गमाः।।4.37.7।।वनेषु च सुरम्येषु सुगन्धिषु महत्सु च।तापसानां च रम्येषु वनान्तेषु समन्ततः।।4.37.8।।तांस्तां स्त्वमानय क्षिप्रं पृथिव्यां सर्ववानरान्।सामदानादिभि: स्सर्वैराशु प्रेषय वानरान्।।4.37.9।।

taruṇādityavarṇāś ca parvate ye mahāruṇe |

pibanto madhumaireyaṃ bhīmavegāḥ plavaṅgamāḥ || 4.37.7 ||

तरुणादित्यवर्णाश्च पर्वते ये महारुणे। पिबन्तो मधुमैरेयं भीमवेगाः प्लवङ्गमाः॥

tvatsanāthaḥsupported by you
tvatsanāthaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Roottvat-sanātha (प्रातिपदिक; त्वत् + सनाथ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of 'I': 'supported by you')
sakheO friend
sakhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
saṅkhyein battle
saṅkhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; अर्थः 'युद्धे'
jetāconqueror / will conquer
jetā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootji (धातु) + tṛ (कृत्-प्रत्यय)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भविष्यदर्थे (one who will conquer)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष, एकवचन
sakalānall
sakalān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying arīn)
arīnenemies
arīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
evaalone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (only/indeed)
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूपम्; अत्र चतुर्थ्यर्थे (for me)
suhṛtwell-wishing
suhṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying mitram)
mitramfriend
mitram:
Karma (कर्म) (predicate complement)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे विधेय (you are my friend)
sāhāyyamhelp
sāhāyyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāhāyya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kartumto do / to render
kartum:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + tumun (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अर्थः 'to do/to render'
arhasiought / are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्, परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन

'Send for the monkeys residing at the five mountains of Mahendra, Himavan, Vindhya, Kailasa and the whitepeaked mount Mandara those monkeys residing on the western mountains, on the sea shore and on mount Udaya shining like the rising Sun monkeys like dark clouds shining in the twilight Sun those at the fierce Padmatala garden and those at the Anjana mountain who resemble dark clouds like collyrium and are as strong as elephants those monkeys of golden complexion residing at the red arsenic mountain caves beside mount Meru those on mount Meru and Dhumra who are of bright red colour like the rising Sun drinking liquor Maireya the monkeys of terrific speed at mount Maharuna those staying at the delightful hermitages in the forests, and those living on the ground all must be cajoled and persuaded to report at once.

P
plavaṅgama (vānaras)

FAQs

Dharma prioritizes readiness for righteous action: even pleasure or leisure (drinking) must yield to urgent service when duty calls.

Sugriva is identifying specialized, powerful groups of vānaras to be summoned for the search and forthcoming campaign.

Practical discernment—Sugriva calls for those known for speed and power, qualities needed to fulfill Rama’s mission effectively.