Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने।महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम्।।4.33.63।।दिव्याभणचित्राङ्गं दिव्यरूपं यशस्विनम्।दिव्यमाल्याम्बरधरं महेन्द्रमिव दुर्जयम्।।4.33.64।।दिव्याभरणमालाभिः प्रमदाभि स्समावृतम्।संरब्धतररक्ताक्षो बभूवान्तकसन्निभः।।4.33.65।।

divyābharaṇacitrāṅgaṃ divyarūpaṃ yaśasvinam | divyamālyāmbaradharaṃ mahendram iva durjayam || 4.33.64 ||

दिव्याभरणचित्राङ्गं दिव्यरूपं यशस्विनम्। दिव्यमाल्याम्बरधरं महेन्द्रमिव दुर्जयम्॥

rumāmRumā
rumām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
parirabhyahaving embraced
parirabhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√rabh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having embraced’
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative), अव्ययवत् प्रयोग; ‘tightly’
vara-āsana-sthaḥseated on a fine throne
vara-āsana-sthaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वर आसने स्थितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Sugrīva)
vara-hema-varṇaḥof excellent golden complexion
vara-hema-varṇaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + hema (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वरहेमस्य वर्णः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
saumitrimSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitrim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
adīna-sattvamof undepressed spirit
adīna-sattvam:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roota-dīna (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying saumitrim)
viśāla-netraḥlarge-eyed
viśāla-netraḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Sugrīva)
su-viśāla-netramvery large-eyed
su-viśāla-netram:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + viśāla (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying saumitrim)

Lakshmana saw famous Sugriva, difficult to be conquered, seated on a golden throne strewn around with cushions, decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes. He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death.

S
Sugrīva
M
Mahendra (Indra)

FAQs

The verse indirectly frames royal power and splendour as legitimate only when aligned with duty—Sugrīva appears ‘Indra-like,’ but the narrative context tests whether such kingship is supported by gratitude and fidelity to promises (dharma of friendship).

Lakṣmaṇa has entered Kiṣkindhā and sees Sugrīva enthroned in luxury, intensifying Lakṣmaṇa’s concern that Sugrīva has neglected his pledged help to Rāma.

Sugrīva’s ‘majesty’ is highlighted outwardly; the implied virtue under examination is rājadhrama—whether the king’s conduct matches the dignity of his station.