Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम्।चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन्।।।।

roṣavegaprakupitaḥ śrutvā cābharaṇasvanam |

cakāra jyāsvanaṃ vīro diśaḥ śabdena pūrayan ||

आभरणानां निनादं श्रुत्वा रोषवेगप्रकुपितो वीरः, दिशः शब्देन पूरयन् धनुषो ज्यां निनादयामास।

cāritreṇaby propriety/according to custom
cāritreṇa:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootcāritra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
mahā-bāhuḥlong-armed
mahā-bāhuḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi adjective 'having great arms'; Masculine Nominative Singular
apakṛṣṭaḥwithdrawn/moved away
apakṛṣṭaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootapa-kṛṣ (धातु) > apakṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine Nominative Singular, predicate/qualifier of Lakṣmaṇa
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine Nominative Singular
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Singular (apposition to saḥ)
tasthaustood
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Singular
ekāntama secluded place
ekāntam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootekānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative Singular; used as goal with 'āśritya'
āśrityahaving taken refuge in
āśritya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having resorted to'
rāma-kopa-samanvitaḥpossessed by Rāma's anger
rāma-kopa-samanvitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa adjective; Masculine Nominative Singular, qualifying Lakṣmaṇa

On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bow-string forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters.

L
Lakṣmaṇa
B
Bow (jyā—bowstring sound)

FAQs

Dharma includes righteous indignation when promises are neglected; anger is shown as a signal meant to awaken responsibility, not mere violence.

Lakṣmaṇa, perceiving indulgence within the palace, expresses warning and urgency by sounding his bowstring.

Zeal for justice and fidelity: he acts as Rāma’s moral envoy, pressing Sugrīva toward truthful fulfillment of his pledge.