Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

न जानकी मानव वंशनाथत्वया सनाथा सुलभा परेण।न चाग्निचूडां ज्वलितामुपेत्यन दह्यते वीर वरार्ह कच्छित्।।

na jānakī mānava-vaṁśa-nātha tvayā sanāthā sulabhā pareṇa | na cāgnicūḍāṁ jvalitām upetya na dahyate vīra varārha kacchit ||

मानववंशनाथ, जानकी त्वया सनाथा सती परेण न सुलभा। यथा ज्वलितामग्निचूडामुपेत्य कश्चिदपि न दह्यते, तथा त्वां प्रत्यागच्छन्तं कश्चिदपि तां धारयितुं न शक्नोति।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
jānakīJanaki (Sita)
jānakī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjānakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mānavaO man
mānava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; विशेषण (addressing)
vaṁśa-nāthaO lord of the lineage
vaṁśa-nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'वंशस्य नाथः'
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (No) तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sanāthāprotected; having a lord
sanāthā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-nātha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: 'नाथेन सह/नाथवती' (having a protector)
sulabhāeasy to obtain
sulabhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-labha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
pareṇaby another (person)
pareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
agni-cūḍāmthe blazing fire-flame
agni-cūḍām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + cūḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'अग्नेः चूडा' (a crest/flame of fire)
jvalitāmblazing
jvalitām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjvalita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jval ज्वल्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) used adjectivally
upetyahaving approached/reached
upetya:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√i (इ) + upa (उपसर्ग) (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): 'उप + इ' → उपेत्य; क्रियाविशेषण
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dahyateis burnt
dahyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (दह्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
vara-arhaO best-worthy one
vara-arha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + arha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय: 'वरः चासौ अर्हः' (worthy of the best)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)

'O lord of the human race! O worthy hero! when you are the protector, Janaki cannot be retained by any one easily just as burning fire after it reaches its full height cannot be retained by any one.'

R
Rama
J
Janaki (Sita)

FAQs

Dharma as protection and rightful guardianship: the righteous protector does not abandon responsibility, and wrongdoers cannot securely possess what is protected by dharma.

Rama is being reassured amid anxiety about Sita’s captivity; the speaker strengthens Rama’s resolve by asserting Sita’s inviolability under Rama’s righteous protection.

Confidence rooted in dharma—courage and certainty that righteousness ultimately prevails.