Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

एषा घर्मपरिक्लिष्टा नववारिपरिप्लुता।सीतेव शोकसन्तप्ता मही बाष्पं विमुञ्चति।।

eṣā gharma-parikliṣṭā nava-vāri-pariplutā | sīteva śoka-santaptā mahī bāṣpaṁ vimuñcati ||

एषा घर्मपरिक्लिष्टा नववारिपरिप्लुता। सीतेव शोकसन्तप्ता मही बाष्पं विमुञ्चति॥

eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun qualifying mahī
gharma-parikliṣṭāscorched by heat
gharma-parikliṣṭā:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootgharma (प्रातिपदिक) + pari-√kliś (क्लिश् धातु) + kta (क्त)
FormTatpuruṣa ‘afflicted by heat’; PPP (क्त), Feminine, Nominative, Singular; qualifies mahī
nava-vāri-pariplutāflooded with fresh rain-water
nava-vāri-pariplutā:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक) + vāri (प्रातिपदिक) + pari-√plu (प्लु धातु) + kta (क्त)
FormTatpuruṣa ‘flooded with fresh water’; PPP (क्त), Feminine, Nominative, Singular; qualifies mahī
sītāSita
sītā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; upamāna with iva
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle
śoka-santaptāburning with grief
śoka-santaptā:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santapta (sam-√tap + क्त)
FormTatpuruṣa ‘burnt by grief’; PPP (क्त), Feminine, Nominative, Singular; qualifies mahī
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular
bāṣpamtears, vapor
bāṣpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative (द्वितीया), Singular; object of vimuñcati
vimuñcatireleases, sheds
vimuñcati:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootvi-√muc (मुच् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada

'This earth scorched by the heat and then flooded with fresh rain water, radiating heat, appears like my Sita shedding tears burning with grief.

R
Rama
S
Sita
L
Lakshmana
E
earth (mahī)

FAQs

Dharma is sustained by fidelity and compassion: Rama’s grief reflects unwavering commitment to Sita and moral sensitivity even amid hardship.

During the rainy season, Rama reads his separation-sorrow into the landscape, comparing the rain-soaked earth to Sita’s tearful grief.

Constancy (ananyatā) in love and duty: Rama’s mind remains anchored in Sita and the righteous aim of reunion.