Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ताराविलापः

Tara’s Lament over Vāli

व्यक्तमन्या त्वया वीर धर्मत: सम्प्रवर्तिता।किष्किन्धेव पुरी रम्या स्वर्गमार्गे विनिर्मिता4.20.7।।

vyaktam anyā tvayā vīra dharmataḥ sampravartitā | kiṣkindhevā purī ramyā svargamārge vinirmitā || 4.20.7 ||

व्यक्तमन्या त्वया वीर धर्मतः सम्प्रवर्तिता। किष्किन्धेव पुरी रम्या स्वर्गमार्गे विनिर्मिता॥

यानिwhich (things)
यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अत्र कर्मरूपेण (objects of 'ended')
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन
त्वयाby/with you
त्वया:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (adverb/preposition: together with)
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
मधुगन्धिषुsweet-scented
मधुगन्धिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमधुगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषणम् वनेषु; समास: मधोः गन्धः यस्य (षष्ठी-तत्पुरुष)
विहृतानिenjoyments (spent pleasures)
विहृतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'enjoyments/pleasures' (things enjoyed)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृ-करण/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
कालेat this time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; 'of those (enjoyments)'
उपरमःcessation/end
उपरमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतःhas been made
कृतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'made/done' (with upa-ramaḥ as subject)

'O my heroic husband, you are the legitimate, righteous king of Kiskinda. You have evidently built another beautiful city Kiskinda on your way to heaven.

T
Tārā
V
Vāli
K
Kiṣkindhā
S
Svarga (heaven)

FAQs

It invokes the dharmic idea of gati (destiny after death) shaped by conduct; Tārā frames Vāli’s departure as a righteous transition, even while grieving.

Tārā speaks as though Vāli has gone ahead to a heavenly realm, imagining a new Kiṣkindhā-like city there.

Reverence toward dharma and a consoling interpretation of death, even amid sorrow.