Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वालिवधः — Vālī’s Fall and Dharma-Accusation

Kiṣkindhā Sarga 17

तस्य माला च देहश्च मर्मघाती च यश्शरः।त्रिधेव रचिता लक्ष्मीः पतितस्यापि शोभते।।

tasya mālā ca dehaś ca marmaghātī ca yaḥ śaraḥ | tridheva racitā lakṣmīḥ patitasyāpi śobhate ||

तस्य माला च देहश्च मर्मघाती च यः शरः। त्रिधेव रचिता लक्ष्मीः पतितस्यापि शोभते॥

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मालाgarland
माला:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
देहःbody
देहः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मर्मघातीvital-part-striking
मर्मघाती:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमर्म-घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (मर्मणां घाती)
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यःwhich/that
यः:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
शरःarrow
शरः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिधाthreefold
त्रिधा:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in three ways)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed/just)
रचिताarranged/formed
रचिता:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootरच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लक्ष्मीःsplendor/beauty
लक्ष्मीः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पतितस्यof the fallen one
पतितस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपवाद/समुच्चय-अव्यय (even/also)
शोभतेshines
शोभते:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्

Even though he had fallen down, the effulgence of his necklace on his body, and the arrow pierced into his vital parts remained.

V
Vālin
Ś
śara (arrow)
L
lakṣmī (splendor)

FAQs

It highlights the tragic dignity of the fallen hero: dharma-literature often portrays even death as a moment demanding reverence, reminding readers of the cost of violence.

The narrator depicts Vālin after he has been struck, emphasizing the striking visual contrast of ornament, body, and wounding arrow.

Heroic stature—Vālin’s ‘śrī’ is portrayed as persisting even in defeat, underscoring his greatness.