Shloka 3

तस्मिन्निपतिते भूमौ वानराणां गणेश्वरे।नष्टचन्द्रमिव व्योम न व्यराजत भूतलम्।।

tasmin nipatite bhūmau vānarāṇāṃ gaṇeśvare | naṣṭacandram iva vyoma na vyarājata bhūtalam || 4.17.3 ||

तस्मिन्निपतिते भूमौ वानराणां गणेश्वरे, नष्टचन्द्रमिव व्योम न व्यराजत भूतलम्।

तस्मिन्when/where he (was)
तस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
निपतितेhaving fallen
निपतिते:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वानराणाम्of the monkeys
वानराणाम्:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
गणेश्वरेin/when the lord of the troop (fell)
गणेश्वरे:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootगण-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गणस्य ईश्वरः)
नष्टचन्द्रम्moonless
नष्टचन्द्रम्:
उपमान-विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootनष्ट-चन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (नष्टः चन्द्रः यस्मिन् तत्)
इवlike
इव:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
व्योमsky
व्योम:
उपमान (उपमानम्)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
व्यराजतshone
व्यराजत:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
भूतलम्the earth
भूतलम्:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (भूतेः/भूमेः तलम्)

'We fight for land or gold or silver. What did you fight me for, for what I have or for the fruits of the forest?

V
Vāli
E
earth (bhūtala)
S
sky (vyoma)
M
moon (candra)

FAQs

It underscores the gravity of a leader’s fall and the ethical weight of kingship—when a protector collapses, the world feels diminished.

The narration describes Vāli’s collapse after being struck, using a cosmic simile to convey the shock and loss.

Leadership significance: the verse highlights how a chief’s presence sustains collective strength and order.