Next Verse

Shloka 1

वालिवधः — Vālī’s Fall and Dharma-Accusation

Kiṣkindhā Sarga 17

ततश्शरेणाभिहतो रामेण रणकर्कशः।पपात सहसा वाली निकृत्त इव पादपः।।

tataś śareṇābhihato rāmeṇa raṇakarkaśaḥ |

papāta sahasā vālī nikṛtta iva pādapaḥ ||

ततः रामशरेणाभिहतः रणकर्कशो वाली सहसा पपात, निकृत्त इव पादपः॥

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (from that/then)
शरेणby an arrow
शरेण:
करण (करणम्)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अभिहतःstruck
अभिहतः:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रामेणby Rama
रामेण:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रणकर्कशःfierce in battle
रणकर्कशः:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरण-कर्कश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (रणे कर्कशः)
पपातfell
पपात:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सहसाsuddenly
सहसा:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (suddenly)
वालीVāli
वाली:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निकृत्तःcut down
निकृत्तः:
उपमान-विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootनि-कृत्/कृन्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
पादपःa tree
पादपः:
उपमान (उपमानम्)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

A tyrant in war, Vali struck by4.54.24 Rama's arrow, collapsed instantaneously like a tree felled down.

R
Rāma
V
Vālī

FAQs

The verse marks the decisive consequence of conflict: in the Ramayana’s dharmic frame, power and wrongdoing culminate in accountability—often suddenly and irrevocably.

At the height of the Vālī–Sugrīva battle, Rāma’s arrow strikes Vālī, and Vālī collapses immediately.

Rāma’s effectiveness as an enforcer of the pledged course of action is emphasized, while Vālī’s former battle-ferocity is noted as the backdrop.