एष मेघ इवाकाशे वृक्षषण्डः प्रकाशते।मेघसङ्घातविपुलः पर्यन्तकदलीवृतः।।
eṣa megha ivākāśe vṛkṣaṣaṇḍaḥ prakāśate | meghasaṅghātavipulaḥ paryantakadalīvṛtaḥ || 4.13.14 ||
एष मेघ इवाकाशे वृक्षषण्डः प्रकाशते। मेघसङ्घातविपुलः पर्यन्तकदलीवृतः।।
'This cluster of trees surrounded by plantain groves look splendid like a vast collection of clouds in the sky.
Satya-oriented dharma values accurate perception: Rāma carefully describes what he sees, preparing for truthful understanding before decision or action.
Rāma points out the remarkable appearance of the grove and describes it poetically to Sugrīva.
Sūkṣma-darśitā (keen observation) and clarity in speech.