Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्

Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा निस्सृतोऽहं नृपालयात्।।अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः।

tasya tadvacanaṃ śrutvā nissṛto 'haṃ nṛpālayāt | anuyātaś ca māṃ tūrṇam ayaṃ bhrātā sudāruṇaḥ ||

तस्य वचनं श्रुत्वा अहं नृपालयात् निस्सृतः; मां चायं सुदारुणो भ्राता तूर्णमनुयातः।

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
tatthat
tat:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; vacanam-विशेषण
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having heard’
nissṛtaḥcame out
nissṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis-sṛ (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone out’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
nṛpālayātfrom the royal residence
nṛpālayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnṛpa-ālaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: nṛpasya ālayaḥ; पुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative), एकवचन
anuyātaḥfollowed
anuyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-yā (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘followed’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
sudāruṇaḥvery fierce
sudāruṇaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: su (अति) + dāruṇa (भयानक); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण

'On hearing his words I came out of the royal abode quickly, followed by this wicked brother.

S
Sugrīva
V
Vālin

FAQs

Responsible response to challenge: Sugrīva presents himself as acting promptly and openly, not in secrecy—aligning action with accountability.

After Māyāvī’s provocation, Sugrīva leaves the palace to meet the situation; Vālin follows him.

Promptness and straightforwardness in facing a threat.