Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्

Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama

प्रकृतीश्च समानीय मुन्त्रिणश्चैव सम्मतान्।।मामाह सुहृदां मध्ये वाक्यं परमगर्हितम्।

prakṛtīś ca samānīya mantriṇaś caiva sammatān | mām āha suhṛdāṃ madhye vākyaṃ paramagarhitam ||

प्रकृतीश्च समानीय, सम्मतान् मन्त्रिणश्चैव, सुहृदां मध्ये मां प्रति परमगर्हितं वाक्यमाह।

prakṛtīḥsubjects; people (of the realm)
prakṛtīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
samānīyahaving summoned
samānīya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having brought together/summoned’
mantriṇaḥministers
mantriṇaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
sammatānapproved; favored
sammatān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-mata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; ‘approved/esteemed’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
suhṛdāmof friends
suhṛdām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), बहुवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन
vākyamwords; a statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
paramagarhitammost contemptible
paramagarhitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama-garhita (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: parama (अत्यन्त) + garhita (निन्दित); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; vākyam-विशेषण

'Having invited ordinary people and favourite ministers he condemned me in the presence of friends.

S
Sugrīva
V
Vālin
M
ministers
S
subjects (prakṛti)

FAQs

Dharma forbids humiliating others publicly for dominance; righteous leadership uses fairness and measured speech, not contempt staged before an audience.

Sugrīva says Vālin gathered people and ministers and condemned him openly among friends.

The implied virtue is dignity and restraint in power; the verse highlights its violation by Vālin.