Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

शोकार्तस्यापि मे पम्पा शोभते चित्रकानना।व्यवकीर्णा बहुविधैः पुष्पैश्शीतोदका शिवा।।।।

śokārtasyāpi me pampā śobhate citrakānanā | vyavakīrṇā bahuvidhaiḥ puṣpaiḥ śītodakā śivā ||

शोकार्तस्यापि मे पम्पा शोभते चित्रकानना। व्यवकीर्णा बहुविधैः पुष्पैश्शीतोदका शिवा।।

शोकार्तस्यof (me) grief-stricken
शोकार्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शोकेन आर्तः); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive with मे (‘of me who is grief-stricken’); Masculine, Genitive, Singular
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक अव्यय; particle ‘even/also/though’
मेto me/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Genitive, Singular
पम्पाPampa (lake)
पम्पा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपम्पा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
शोभतेappears beautiful
शोभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present 3rd person singular
चित्रकाननाwith wondrous forests
चित्रकानना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र + कानन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (चित्रं काननं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying पम्पा; Feminine, Nominative, Singular
व्यवकीर्णाscattered/strewn
व्यवकीर्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + कीर्ण (प्रातिपदिक; कृ-धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘विक्षिप्ता/प्रकीर्णा’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
बहुविधैःwith many kinds of
बहुविधैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying पुष्पैः; Masculine, Instrumental, Plural
पुष्पैःflowers
पुष्पैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental of means; Neuter, Instrumental, Plural
शीतोदकाwith cool water
शीतोदका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत + उदक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (शीतम् उदकं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
शिवाauspicious/pleasant
शिवा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular

Though stricken with grief, I feel so delighted to see the auspicious Pampa with its wonderful forest and cool water scattered with flowers.

R
Rama
L
Lakshmana
P
Pampa (lake/region)

FAQs

Balanced perception under suffering: dharma includes maintaining clarity—recognizing auspiciousness and beauty even while grieving, without letting sorrow erase truth.

At Pampa, Rama begins describing the landscape in spring; despite grief over Sita, he notes the lake’s auspicious beauty.

Sattva (inner steadiness) and mindful appreciation—grief is present, but awareness remains lucid and grounded.