Shloka 46

वसन्तो यदि तत्रापि यत्र मे वसति प्रिया।नूनं परवशा सीता सापि शोचत्यहं यथा।।।।

vasanto yadi tatrāpi yatra me vasati priyā | nūnaṃ paravaśā sītā sāpi śocaty ahaṃ yathā ||

वसन्तो यदि तत्रापि यत्र मे वसति प्रिया। नूनं परवशा सीता सापि शोचत्यहं यथा॥

vasantaḥspring
vasantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasanta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional conjunction
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormPlace adverb (देशवाचक-अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; additive particle
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (यत्र = where)
memy/of me
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana
vasatidwells
vasati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama puruṣa, Ekavacana
priyābeloved (she)
priyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormCertainty particle/adverb
paravaśāunder another's control/helpless
paravaśā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootparavaśā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of 'sītā'
sītāSita
sītā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; additive particle
śocatigrieves
śocati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama puruṣa, Ekavacana
ahamI
aham:
Upamāna/Karta (Standard of comparison/उपमान; also subject in implied clause)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā (Nominative), Ekavacana
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (यथा = as/like)

'If spring reigns wherever my beloved Sita is, she must have been overwhelmed with similar sad feelings like me.

S
Sita
L
Lakshmana
S
spring

FAQs

Dharma is empathetic responsibility: Rama’s sorrow is inseparable from concern for Sita’s suffering under coercion, highlighting protection of the vulnerable.

Rama imagines Sita’s condition wherever she is held and wonders whether spring there would deepen her grief.

Karunā (compassion)—Rama centers Sita’s plight, not merely his own loss.