Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

किन्नु वक्ष्यामि राजानं धर्मज्ञं सत्यवादिनम्।सीताया जनकं पृष्टः कुशलं जनसंसदि।।।।

kinnu vakṣyāmi rājānaṃ dharmajñaṃ satyavādinam | sītāyā janakaṃ pṛṣṭaḥ kuśalaṃ janasaṃsadi ||

धर्मज्ञं सत्यवादिनं राजानं जनकं जनसंसदि पृष्टः—सीतायाः कुशलं किन्नु वक्ष्यामि?

kimwhat
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used idiomatically with 'nu' (किं = what?)
nuindeed/now (question particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (निपात)
vakṣyāmishall I say
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLakāra: Luṭ (लुट्/Periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dharmajñamknower of dharma
dharmajñam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'rājānam'
satyavādinamtruth-speaking
satyavādinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsatyavādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'rājānam'
sītāyāḥof Sītā
sītāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Relation)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
janakamJanaka
janakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pṛṣṭaḥbeing asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√prach (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle; refers to speaker 'I, when asked'
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of implied 'to tell/answer'
janasaṃsadiin the public assembly
janasaṃsadi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + saṃsad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'assembly of people'

'If righteous and truthful Janaka enquires about Sita's wellbeing in the assembly of people, what am I to speak ?

J
Janaka
S
Sita

FAQs

Accountability before the righteous: dharma requires that one’s actions and outcomes withstand scrutiny from truth-oriented elders; Rama feels the moral weight of answering Janaka publicly.

Rama anticipates the painful moment of having to report to Janaka about Sita, especially if questioned in a formal public setting.

Respect for truth and elders: Rama’s conscience is shaped by Janaka’s reputation for dharma and satya.