Shloka 86

स्थावरादि तनुं लब्ध्वा यदि भाग्यवशात्पुनः । मानुष्यं लभते तत्र गर्भवासोतिदुःखदः

sthāvarādi tanuṃ labdhvā yadi bhāgyavaśātpunaḥ | mānuṣyaṃ labhate tatra garbhavāsotiduḥkhadaḥ

स्थावरादि-देहं लब्ध्वा, भाग्यवशात् पुनरपि यदि मानुष्यं लभते, तत्रापि गर्भवासः परमदुःखद एव भवति।

स्थावर-आदि(forms) such as immobile beings etc.
स्थावर-आदि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थावर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) or indeclinable-like adjectival use; here used as adjective to तनुम्; compound: ‘beginning with immobile (forms)’
तनुम्a body
तनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √लभ्; ‘having obtained’
यदिif
यदि:
Sambandha/Upapada (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
भाग्य-वशात्by good fortune
भाग्य-वशात्:
Hetu (हेतु; cause)
TypeIndeclinable
Rootभाग्य (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अव्ययीभाववत् प्रयोग); ‘by/through the power of fortune’; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भाग्यस्य वशः’ + पञ्चमी
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
मानुष्यम्human state/condition
मानुष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada; ‘obtains’
तत्रthere/in that (human life)
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
गर्भ-वास-अति-दुःख-दःgiving extreme suffering (due to womb-dwelling)
गर्भ-वास-अति-दुःख-दः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; from √दा ‘to give’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); multi-member determinative: ‘one who gives excessive suffering due to dwelling in the womb’

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker accurately).

Concept: Even when one escapes lower births and regains humanity, the very process of rebirth (garbha-vāsa) is intensely painful—therefore seek freedom from the cycle itself.

Application: Cultivate compassion and urgency: reduce harm to other beings (remembering ‘sthāvara-ādi’ lives), practice steady sādhana so that human life is used for liberation rather than repetition.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A translucent, symbolic womb-space appears like a dim red cavern, with the jīva shown as a small luminous figure curled in constraint, surrounded by faint impressions of past forms—tree, insect, animal—like shadows on the walls. Above the darkness, a distant opening reveals a cool blue light shaped like a lotus, hinting at divine refuge beyond birth.","primary_figures":["symbolic jīva (embodied soul)","shadow-forms of sthāvara and other yonis","optional: a distant Viṣṇu/Kṛṣṇa lotus-light as hope"],"setting":"Allegorical interior ‘garbha’ cavern with organic textures; outside aperture suggests the world and the possibility of liberation.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep crimson","maroon","smoky violet","pale lotus-blue","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical panel—central curled jīva with a small gold-leaf aura, surrounded by stylized shadow-yonis; at the top, a gold lotus opening with a tiny Viṣṇu emblem; ornate border to contrast the somber interior, using gold sparingly to signify hope.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory with delicate shading—womb as a soft, abstract red chamber; the jīva rendered with fine lines and a faint halo; outside, a cool blue lotus-sky; minimalism and emotional restraint emphasize karuṇa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold contours, womb-space stylized as a red-brown mandala-like enclosure; the jīva with expressive eyes, shadow-forms simplified; a lotus aperture with yellow-white glow; strong narrative symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the theme into symbolic motifs—dark red enclosure bordered by lotuses; central small luminous figure; outer border filled with white lotuses and peacocks to signify the soul’s longing for divine beauty beyond confinement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","heartbeat-like mridang pulse (subtle)","deep silence after key words","distant conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: भाग्यवशात्पुनः = भाग्यवशात् + पुनः; गर्भवासोतिदुःखदः = गर्भ-वास + अति + दुःख-दः (o-sandhi between वास + अति).

FAQs

It stresses the hardship inherent in saṃsāra: even when a being rises from lower forms of life to human birth, the process itself—especially womb-dwelling—is described as intensely painful.

It highlights the long evolutionary journey through many life-forms and implies that reaching human birth is rare and dependent on accumulated karma and fortune.

Since human birth is hard-won and suffering-laden, one should use it purposefully—cultivating dharma, restraint, and spiritual practice rather than wasting the opportunity.