Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dharma of the Conduct of the Vānaprastha Āśrama

Forest-Dweller Discipline

सद्यः प्रक्षालको वा स्यान्माससंचयिकोपि वा । षण्मासनिचयो वापि समानिचय एव वा

sadyaḥ prakṣālako vā syānmāsasaṃcayikopi vā | ṣaṇmāsanicayo vāpi samānicaya eva vā

सद्यः प्रक्षालको वा स्यान्माससंचयिकोऽपि वा । षण्मासनिचयो वापि समानिचय एव वा ॥

सद्यःimmediately
सद्यः:
सम्बन्ध (Sambandha/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) 'immediately/at once'
प्रक्षालकःa washer/cleanser
प्रक्षालकः:
कर्ता (Karta/Subject; with स्यात्)
TypeNoun
Rootप्रक्षालक (प्रातिपदिक; प्र + क्षल् धातु + ण्वुल्/अक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तृवाचक-नाम (agent noun) 'one who washes/cleanses'
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle) 'or'
स्यात्should be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + विधिलिङ्
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
मास-संचयिकःone who accumulates (provisions) for a month
मास-संचयिकः:
कर्ता (Karta/Subject; with स्यात्)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + संचयिक (प्रातिपदिक; संचय + इक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष 'मासस्य संचयिकः' = one who stores/accumulates for a month (monthly accumulator)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'also/even'
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle) 'or'
षण्मास-निचयःa six-month store/stock
षण्मास-निचयः:
कर्ता (Karta/Subject; with स्यात् understood)
TypeNoun
Rootषण्मास (प्रातिपदिक; षट् + मास) + निचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष 'षण्मासस्य निचयः' = six-month stock/accumulation; षण्मास itself is षष्ठी-तत्पुरुष/द्विगु-प्राय (six months)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle) 'or'
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'also/even'
समा-निचयःa yearly store/stock
समा-निचयः:
कर्ता (Karta/Subject; with स्यात् understood)
TypeNoun
Rootसमा (प्रातिपदिक) + निचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष 'समायाः निचयः' = yearly stock/accumulation
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle) 'indeed/just'
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle) 'or'

Unspecified (context required from surrounding verses; Svargakhaṇḍa dialogues commonly involve Pulastya speaking to Bhīṣma).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: स्यान्माससंचयिकोपि = स्यात् + मास-संचयिकः + अपि; षण्मासनिचयो = षण्मास-निचयः; वापि = वा + अपि.

FAQs

It classifies different modes or time-scales of purification/merit-accrual—immediate, monthly, six-monthly, or equivalent—implying that spiritual results may be described by how quickly or steadily they accumulate.

Not explicitly in this single line; it reads like a classification that likely depends on the surrounding verses for the particular practice (e.g., a vrata, tīrtha-bath, or expiation) being discussed.

It suggests that purification and moral/spiritual progress can be immediate through certain acts, or gradual through sustained discipline—supporting the value of both decisive reform and consistent practice.