Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rules of Edible and Inedible Foods

पुनर्भुवो विशेषेण तथैव दिधिषूपतेः । अवज्ञातं चावधूतं सरोषं विस्मयान्वितम्

punarbhuvo viśeṣeṇa tathaiva didhiṣūpateḥ | avajñātaṃ cāvadhūtaṃ saroṣaṃ vismayānvitam

विशेषतः पुनर्भवां स्त्रीं तथा पुनर्भवपतिं च स अवज्ञया तिरस्कृत्यावधूतवान्; सरोषो विस्मयान्वितश्चाभवत्।

पुनर्भुवःof the remarried woman (punarbhū)
पुनर्भुवः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुनर्भू (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); 'पुनः + भू' इति कर्मधारय-समासः (one who becomes again; remarried woman)
विशेषेणespecially, particularly
विशेषेण:
अधिकरण/प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverbial instrumental usage)
तथाthus, in that way
तथा:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle of emphasis)
दिधिषूपतेःof the husband of a didhiṣū (woman married after being kept/maintained)
दिधिषूपतेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदिधिषूपति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); 'दिधिषू + पति' इति षष्ठी-तत्पुरुषः (husband of a didhiṣū)
अवज्ञातम्disrespected, slighted
अवज्ञातम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवज्ञा (धातु √ज्ञा with अव-; क्त/कर्मणि कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction)
अवधूतम्cast off, rejected, insulted
अवधूतम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवधू (धातु √धू with अव-; क्त/कर्मणि कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
सरोषम्angry, with wrath
सरोषम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसरोष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); 'रोषः अस्य अस्ति' इति बहुव्रीहिः (having anger)
विस्मयान्वितम्filled with astonishment
विस्मयान्वितम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + अन्वित (प्रातिपदिक; क्त-आधारित विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); 'विस्मयेन अन्वितम्' इति तृतीया-तत्पुरुषः (endowed with astonishment)

Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa 56)

Concept: Avajñā (contempt) and uncontrolled anger toward socially vulnerable persons is portrayed as a moral fault that disturbs dharmic conduct.

Application: Avoid contemptuous speech/behavior; respond to complex social situations with restraint, fairness, and compassion rather than reactive anger.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense domestic-courtly scene where a stern man turns away in contempt from a remarried woman and her husband, his brows knit in anger while onlookers register astonishment. The atmosphere feels judgmental and brittle, emphasizing the moral danger of avajñā and krodha rather than celebrating it.","primary_figures":["a remarried woman (punarbhū)","her husband (didhīṣūpati)","a wrathful judge/elder figure","astonished onlookers"],"setting":"a village assembly hall (sabha) with carved pillars, low wooden seats, and a threshold shrine lamp in the corner","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoked umber","lamp-gold","deep maroon","ash gray","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-lesson sabha scene with a wrathful elder turning away from a remarried couple, gold leaf highlighting the lamp flame and pillar ornaments, rich maroons and greens, stylized South Indian architecture, gem-like detailing on garments, expressive eyes conveying contempt and astonishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a village courtyard assembly with delicate linework, cool muted palette, refined faces showing shock and anger, patterned textiles, distant trees and hills, lyrical composition emphasizing social tension and moral consequence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, a sabha interior with a glowing oil lamp, large expressive eyes, the elder’s red-tinged anger contrasted with the couple’s subdued posture, ornamental borders and temple-like motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau framed by floral borders and lotus motifs, figures arranged like a didactic panel, deep blues and gold accents, peacocks at the border, emphasis on the lamp as witness to dharma rather than a Krishna-līlā scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","murmur of an assembly","oil-lamp crackle","brief silence after a harsh line"]}

Sandhi Resolution Notes: पुनर्भुवो = पुनर्भुवः; तथैव = तथा + एव; चावधूतं = च + अवधूतम्; विस्मयान्वितम् = विस्मय + अन्वितम् (समास/योग).

FAQs

Punarbhu refers to a woman who enters a new union after a prior marriage—often glossed as a “remarried woman” in Dharmaśāstra-derived vocabulary.

Didhiṣūpati means “the husband of a didhiṣū/punarbhu,” i.e., the man associated with such a remarriage/second union; the verse says he too was treated with contempt.

The verse portrays a breakdown of right conduct: contempt and dismissal lead to anger and disturbed judgment, suggesting that disrespectful treatment triggers emotional agitation rather than dharmic restraint.