Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

न मूर्खैर्नावलिप्तैश्च नान्यैर्जायावसायिभिः । एकशय्यासने पंक्तिर्भांडे पक्वान्नमिश्रणम्

na mūrkhairnāvaliptaiśca nānyairjāyāvasāyibhiḥ | ekaśayyāsane paṃktirbhāṃḍe pakvānnamiśraṇam

न मूर्खैर्नावलिप्तैश्च नान्यैर्जायावसायिभिः। एकशय्यासने पङ्क्तिर्भाण्डे पक्वान्नमिश्रणम्॥

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
mūrkhaiḥwith fools
mūrkhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
avaliptaiḥwith the unarrogant / not conceited (here: with those who are conceited? form is 'a-valipta' = not smeared/ not proud)
avaliptaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roota-valipta (वलिप्त/लिप्-धातु से; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; नञ्-प्रत्यय (a-) सहित विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
anyaiḥwith others
anyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
jāyā-vasāyibhiḥwith those dependent on their wives
jāyā-vasāyibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjāyā (प्रातिपदिक) + vasāyin (प्रातिपदिक; वस्/वस-धातु से ‘dwelling/attached’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जायायाः वसायी = one who lives with/depends on wife)
eka-śayyā-āsanein the same bed/seat
eka-śayyā-āsane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + śayyā (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समाहार/निर्देशार्थ बहुपद-तत्पुरुष: ‘in one bed and seat’
paṅktiḥa row/line (sitting line)
paṅktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṅkti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
bhāṇḍein the vessel
bhāṇḍe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
pakva-anna-miśraṇammixing of cooked food
pakva-anna-miśraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakva (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक) + miśraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासार्थ: ‘mixing of cooked food’ (पक्वम् अन्नम्)

Unspecified (context not provided; likely a didactic narrator within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Intimacy of space and food-sharing amplifies moral influence; avoid close sharing with those who are foolish, arrogant, or sexually unethical.

Application: Be selective about close companionship and shared consumption; keep boundaries in living/dining arrangements to protect values and mental clarity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A long dining row in a traditional courtyard is shown with subtle separations: leaf-plates aligned, water pots placed apart, and a teacher indicating respectful distance. In the background, symbolic figures—Folly (mūḍhatā), Pride (darpa), and Adultery-intent (para-strī-abhilāṣa)—appear as shadowy personifications kept outside the threshold.","primary_figures":["ācārya (dharma teacher)","householders seated for meal","personifications of mūḍhatā/darpa (symbolic)"],"setting":"Courtyard dining space with a tulasī platform and a small Viṣṇu lamp-stand; separate vessels and seating indicated by lines and mats.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["leaf green","sandalwood beige","lamp gold","maroon","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a ceremonial bhojana-pāṅkti in a courtyard near a tulasī maṇḍapa; gold leaf highlights on lamps and vessels; the ācārya gestures to maintain purity boundaries; rich reds/greens, ornate jewelry, stylized architecture; shadowy vices outside the doorway rendered in subdued tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtyard scene with diners on woven mats, delicate leaf-plates, and a calm teacher; cool palette with lyrical trees; subtle visual metaphor of vices as faint silhouettes beyond a garden wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat color fields; a teacher indicates separation between seats and vessels; expressive eyes, warm yellow-red background; symbolic vices outside the threshold in dark green/black.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical dining row framed by lotus and floral borders; tulasī at center; deep blue and gold accents; peacocks perched on parapets; purity lines shown as garland motifs separating vessels and seats."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["clinking vessels","soft temple bell","murmured mantras before eating","courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: mūrkhair nāvaliptaiś ca = mūrkhaiḥ na avaliptaiḥ ca; nānyaiḥ = na anyaiḥ; paṃktir bhāṃḍe = paṅktiḥ bhāṇḍe; pakvānnamiśraṇam = pakva-anna-miśraṇam; ekaśayyāsane treated as compound in locative singular.

FAQs

It advises careful association: avoid intimate proximity and shared food arrangements with people whose character is harmful—especially the foolish, the arrogant, and those who pursue others’ spouses.

These are markers of closeness and trust in traditional dharma literature. The verse warns that intimacy and shared hospitality with unethical people can corrupt one’s conduct and invite social and moral harm.

It is targeted, not universal: it cautions against close association with specific harmful dispositions (folly, arrogance, sexual misconduct), framing the guidance as protective ethical discipline (sadācāra).