Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of Prayāga: Confluence Theology and the Totality of Tīrthas

इति सत्यं द्विजातीनां साधूनामात्मजस्य वा । सुहृदां च जपेत्कर्णे शिष्यस्यानुगतस्य वा

iti satyaṃ dvijātīnāṃ sādhūnāmātmajasya vā | suhṛdāṃ ca japetkarṇe śiṣyasyānugatasya vā

इति एतत् सत्यं द्विजातीनां साधूनां स्वात्मजस्य च; सुहृदां तथा शिष्यस्य अनुगतस्य कर्णे शनैः जपेत्।

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
द्विजातीनाम्of the twice-born
द्विजातीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (जाति-शब्द), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः: द्वि + जाति
साधूनाम्of the virtuous
साधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आत्मजस्यof (one's) son
आत्मजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः: आत्मनः जः (son of oneself)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
सुहृदाम्of friends/well-wishers
सुहृदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कर्णेin the ear
कर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शिष्यस्यof a disciple
शिष्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनुगतस्यwho has followed/attendant
अनुगतस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-गम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; शिष्यस्य विशेषणम्
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)

Unspecified (narrative instruction within the chapter; likely a teacher/ṛṣi addressing a listener in the Svarga-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Sacred truth should be transmitted discreetly to qualified, trustworthy recipients (adhikārin), preserving sanctity and efficacy.

Application: Share spiritual counsel with discernment; cultivate trust, humility, and follow-through (anugamana) before seeking or giving esoteric instruction.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet āśrama interior at dusk: a venerable ṛṣi leans close to a seated disciple, whispering a sacred truth into his ear. Outside, a river glimmers beyond sal trees, while a small Viṣṇu shrine with a lamp and tulasī pot anchors the scene in Vaiṣṇava sanctity.","primary_figures":["a mahārṣi teacher","a devoted śiṣya","a small Viṣṇu mūrti (background)","tulasī plant (background)"],"setting":"forest hermitage with thatched hut, palm-leaf manuscripts, kusa grass seat, small shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","sandalwood beige","deep forest green","indigo dusk","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an aged rishi with white beard and rudrākṣa-like beads (subtle), whispering into the ear of a kneeling disciple; a small Vishnu icon in a shrine alcove behind them with gold leaf halo, ornate arch, rich red-green textiles, gem-studded ornaments on the deity, tulasi in a brass pot; heavy gold leaf embellishment on halos, lamp flames, and shrine borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya moment inside a simple hut, delicate brushwork and refined faces; cool twilight palette with a river ribbon in the distance, sal and deodar-like trees, soft patterned shawls; a tiny Vishnu shrine with a single diya and tulasi pot rendered with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens; the rishi and disciple in profile, expressive almond eyes; a stylized Vishnu shrine with conch and discus motifs, lamp flames, and tulasi; temple-wall aesthetic with decorative borders and flat yet vibrant color fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional teaching scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; a small central Vishnu/Śrīnivāsa shrine with deep blue backdrop and gold accents; peacocks perched on the border, tulasi leaves patterned throughout, emphasizing sacred secrecy and bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","night insects","crackling oil lamp","distant flowing water","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: साधूनामात्मजस्य = साधूनाम् आत्मजस्य; जपेत्कर्णे = जपेत् कर्णे; शिष्यस्यानुगतस्य = शिष्यस्य अनुगतस्य

FAQs

It recommends a discreet, private transmission—reciting the teaching softly into the ear—suggesting controlled sharing rather than public proclamation.

The verse names the twice-born (dvija), the virtuous (sādhu), one’s own son, trusted friends (suhṛd), and a devoted, obedient disciple who follows the teacher.

The implied ethic is responsible transmission: sacred or potent instruction should be given to qualified, trustworthy recipients to prevent misuse and preserve its integrity.